Schnittstellenrisiko

French translation: risques inhérents aux "points de jonction"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schnittstellenrisiken
French translation:risques inhérents aux "points de jonction"
Entered by: lorette

10:17 Aug 28, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Invitation to tender
German term or phrase: Schnittstellenrisiko
Risques liés aux temps morts de livraison possibles lors de l'attribution de deux contrats relatifs à deux éléments d'une même composante à deux prestataires différents.
Ludovic ALLAIN
une première piste...
Explanation:
4. Il faut accorder une attention spéciale à la gestion des risques inhérents au projet des NLFA qui coûtera des milliards de francs. Souvent des risques financiers sont à craindre aux ***points de jonction*** des grands ouvrages (entre les **lots** de construction pour des raisons de calendrier, entre les lots attribués à des mandataires différents pour des raisons d'ordre technique, etc.). Il faudrait au moins étudier la possibilité d'adjuger des lots importants ou l'ouvrage tout entier à un consortium qui serait responsable collectivement de l'exécution du projet et qui répartirait aussi les ***risques précités*** entre les mandataires, conformément aux principes de la solidarité. Il faut aussi examiner s'il ne convient pas d'avoir recours à une entreprise spécialisée pour la gestion des risques inhérents à de grands travaux de longue durée, comme ceux dont il est question.

http://search.parlament.ch/f/homepage/cv-geschaefte.htm?gesc...

4. Dem Risikomanagement ist beim Milliardenprojekt Neat besondere Beachtung zu schenken. Öfters entstehen grosse Kostenrisiken an den sogenannten Schnittstellen von Grossbauprojekten (zeitliche Schnittstellen zwischen den Baulosen, technische Schnittstellen zwischen verschiedenen Auftragnehmern usw.). Es wäre immerhin zu prüfen, grössere Baulose oder das Gesamtprojekt einem Konsortium zu übertragen, welches kollektiv für die Bauausführung haftet und dank der Solidarhaftung auch die Schnittstellenrisiken auf die Auftragnehmer verteilt. Es ist auch zu prüfen, ob für solche Grossbauten, die sich über eine so lange Zeit hinweg abwickeln, nicht eine Spezialfirma für das Risikomanagement beigezogen werden sollte.

http://search.parlament.ch/homepage/cv-geschaefte.htm?gesch_...
Selected response from:

lorette
France
Local time: 03:22
Grading comment
Ce terme ne semble pas traduisible en français, mais l'explication dans le contexte s'est révélée très utile. Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1une première piste...
lorette


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
une première piste...


Explanation:
4. Il faut accorder une attention spéciale à la gestion des risques inhérents au projet des NLFA qui coûtera des milliards de francs. Souvent des risques financiers sont à craindre aux ***points de jonction*** des grands ouvrages (entre les **lots** de construction pour des raisons de calendrier, entre les lots attribués à des mandataires différents pour des raisons d'ordre technique, etc.). Il faudrait au moins étudier la possibilité d'adjuger des lots importants ou l'ouvrage tout entier à un consortium qui serait responsable collectivement de l'exécution du projet et qui répartirait aussi les ***risques précités*** entre les mandataires, conformément aux principes de la solidarité. Il faut aussi examiner s'il ne convient pas d'avoir recours à une entreprise spécialisée pour la gestion des risques inhérents à de grands travaux de longue durée, comme ceux dont il est question.

http://search.parlament.ch/f/homepage/cv-geschaefte.htm?gesc...

4. Dem Risikomanagement ist beim Milliardenprojekt Neat besondere Beachtung zu schenken. Öfters entstehen grosse Kostenrisiken an den sogenannten Schnittstellen von Grossbauprojekten (zeitliche Schnittstellen zwischen den Baulosen, technische Schnittstellen zwischen verschiedenen Auftragnehmern usw.). Es wäre immerhin zu prüfen, grössere Baulose oder das Gesamtprojekt einem Konsortium zu übertragen, welches kollektiv für die Bauausführung haftet und dank der Solidarhaftung auch die Schnittstellenrisiken auf die Auftragnehmer verteilt. Es ist auch zu prüfen, ob für solche Grossbauten, die sich über eine so lange Zeit hinweg abwickeln, nicht eine Spezialfirma für das Risikomanagement beigezogen werden sollte.

http://search.parlament.ch/homepage/cv-geschaefte.htm?gesch_...

lorette
France
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Grading comment
Ce terme ne semble pas traduisible en français, mais l'explication dans le contexte s'est révélée très utile. Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sylvain Leray: Lorette, je compte sur toi pour corriger l'entrée du glossaire ;) // et bien dansons, alors : ;) C'est vrai que ta réponse a été choisie très rapidement... ce qui n'enlève rien à sa pertinence, bien sûr ;)
16 mins
  -> quelle responsabilité cher Sylvain ! Ce n'était qu'une première piste pour ouvrir le bal !!!!// Quel tact !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search