Gewerk

French translation: (poste de) travaux (corps d'état)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gewerk
French translation:(poste de) travaux (corps d'état)
Entered by: Johannes Gleim

07:28 Mar 30, 2011
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Gewerk
Aus einer Auflistung verschiedener "Gewerke", wie z.B.
Gewerk Elektroinstallation, Gewerk Medienversorgung, Gewerk Inbetriebnahme.

Definition von "Gewerk" laut Wikipedia: Als Gewerk bezeichnet man handwerkliche und bautechnische Arbeiten im Bauwesen.

Im Bauwesen umfasst ein Gewerk im Allgemeinen die Arbeiten, die einem Handwerk zuzuordnen sind. Die Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen (VOB) nimmt im Teil C eine Unterteilung der Gewerke vor und beschreibt die jeweiligen allgemeinen technischen Vertragsbedingungen für Bauleistungen. Die Gewerkeeinteilung der VOB/C geht aber meist tiefer als die typischen Vergabeeinheiten bei der gewerksweisen Vergabe. Die öffentlichen Auftraggeber sind im Regelfall zur gewerksweisen Vergabe verpflichtet. Private Auftraggeber können auch komplette Bauleistungen an einen Generalunternehmer vergeben oder Gewerke zusammengefasst ausschreiben.

Vielleicht "oeuvre spécifique"?
Sabine Ide
Germany
Local time: 16:44
(poste de) travaux (corps d'état)
Explanation:
Parfois les termes le plus fiables se trouvent dans EUR-Lex qui contient des textes communautaires.

7. Bei dem Auftrag handelte es sich um einen Auftrag nach Aufmaß, bei dem die geschätzten Mengen jedes Gewerks in einer Mengenermittlung aufgelistet sind.
7. Le marché relevait de la catégorie des marchés au métré, dans le cadre desquels les quantités estimées de chaque poste de travaux sont indiquées dans un devis quantitatif.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&lng1=de,...

5 Dieser Auftrag gehörte zu den Aufträgen nach Aufmaß, bei denen die geschätzten Mengen für jedes Gewerk in einer Massenermittlung angegeben sind.
5 Ce marché relevait de la catégorie des marchés au métré, où les quantités estimées de chaque poste de travaux sont indiquées dans un devis quantitatif.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&lng1=de,...

Liste des postes de travaux à exécuter
Les postes du Bordereau des prix et du Détail quantitatif et estimatif seront groupés en rubriques de façon à distinguer entre les parties de travaux qui par nature, accès, calendrier ou toute autre caractéristique peuvent donner lieu à des variations sur les méthodes de construction, ou séquence des travaux, ou considérations de coût. Les postes généraux communs à toutes les parties des travaux peuvent être groupés en une rubrique séparée du Bordereau des prix et du Détail quantitatif et estimatif.
http://www.proparco.fr/jahia/webdav/site/afd/shared/PORTAILS...'utilisateur.pdf

La loi du 19 décembre 1990 relative au contrat de construction de maisons individuelles prévoit qu’un contrat de construction peut être conclu en incluant des travaux dont le maître d’ouvrage (c’est-à-dire le client) se réserve l’exécution. Dans ce cas, la loi fait obligation au constructeur de décrire et de chiffrer ces travaux réservés. Aucun poste de travaux n’est exclu de cette faculté de se réserver des travaux. En théorie, ces travaux peuvent aussi bien porter sur du gros œuvre que sur des travaux de second œuvre ou de finition.
Attention : cette assurance ne couvre que les travaux réalisés par le constructeur ou par ses sous-traitants. On imagine donc les difficultés auxquelles sera confronté le maître de l’ouvrage si les malfaçons survenant dans sa maison ont pour origine des travaux de gros œuvre dont il se sera réservé la réalisation.
Il est par conséquent conseillé de ne se réserver que des travaux de finitions tels que : papiers peints, peinture, revêtements des sols …
http://www.adil24.org/acceder_a_la_propriete-244-contenus_ac...

D-Bad Birnbach: Travaux de construction relatifs à des bâtiments scolaires et à une salle de sports
:
Marchandises, Travaux et Services
Régions: DE22A - Rottal-Inn
Marchandises: 45214200 - Travaux de construction de bâtiments scolaires
45212225 - Travaux de construction de palais des sports
45223210 - Ossatures métalliques
45341000 - Pose de garde-corps
44221220 - Portes coupe-feu
45262321 - Travaux de chape
45320000 - Travaux d'isolation
45431000 - Carrelages
:
Gewerk 14: Stahlbauarbeiten
Gewerk 15: Estricharbeiten
Gewerk 16: Fliesen- und Plattenarbeiten
:
Gewerk 20: Bodenbelagsarbeiten:
:
II.1.9) Aufteilung in Lose: Ja, Gewerk 20 / 21 / 24.
http://marches.pmd.mr/tenders/np-notice.do~644283

Travaux de construction de stations de base de téléphonie mobile
:
In Abhängigkeit von den infrastrukturellen Gegebenheiten (z.B. Nutzung vorh. Maste, Mastneubau) werden auf Grundlage der standortspezifischen Ausführungsunterlagen folgende Lieferungen und Leistungen aus folgenden Gewerken erforderlich:
— Mastbau (u.a. Mast und Fundament),
— Tiefbau (u.a. Kabelgräben, Fundament BTS Systemtechnik),
— Stahlbau (u.a. Antennentragkonstruktion),
— Hf-Sendeanlagen (u.a. Antennen, Feederkabel, Stecker/Kuppler, Erdungsmuffen),
— Umbaumaßnahmen an vorh. Sendeanlagen),
— 50 Hz (u.a. Einspeiseverteilung, Kabelbau),
— Klima/Lüftung (u.a. Erweiterung vorh. Anlagen, Neuinstallation),
— Erdung/Blitzschutz, Potentialausgleich,
— TK-Kabelanlagen (u.a. Erweiterung an vorhandenen Kupfer-/LWL-Kabelanlagen).
http://www.marche-public.net/Travaux-de-construction-de-stat...

Appel d'offre similaire :
http://appel-d-offre.dgmarket.com/tenders/np-notice.do~10517...

682 Baulos .. tranche [f] de travaux (Fractionnement des ouvrages dans une opération faisant l'objet de marchés succésifs; décomposition [f] en tranches de travaux.
:
2502 Gewerk .. corps [m] d'état (Entreprise engagée pour un ou plusiers lots de travaux. On distinge les corps d'état principaux et les corps d'état secondaires)
http://books.google.de/books?id=DzLujCoa6s8C&pg=PA78&lpg=PA7...
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 16:44
Grading comment
Vielen Dank. Da die beiden anderen Begriffe anscheinend nicht eindeutig sind, habe ich mich für diese "unverfängliche" Lösung entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9corps de métier
klf
5 +2corps d'état
Renate Radziwill-Rall
5(poste de) travaux (corps d'état)
Johannes Gleim
Summary of reference entries provided
corps de métier - corps d'état
Johannes Gleim

Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
corps d'état


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  klf: les corps d'état se référent à la fonction publique d'état Je peaufine : corps d’état aussi pour les bureaux d'études techniques, la notion du travail « manuel » y est moindre
14 mins

agree  Schtroumpf
1 hr
  -> ach, enfin quelqu'un(e) !!

agree  Johannes Gleim: ou postes de travaux (voir mes références)
14 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
corps de métier


Explanation:
.

klf
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien
4 mins
  -> Merci

agree  Jutta Deichselberger
16 mins
  -> Merci

agree  InterloKution: Duden est plus restrictif: "Gruppen von Handwerkern einer bestimmten Fachrichtung" que wikipédia (à mon humble avis à consommer avec modération car le travail fait n'est pas d'ordre scientifique (méthodique)
17 mins
  -> Merci

agree  Adrien Esparron: Bien vu.
39 mins
  -> Merci

agree  Carola BAYLE
43 mins
  -> Merci

agree  Proelec: Me semble ici la meilleure solution.
47 mins
  -> Merci

agree  giselavigy
48 mins
  -> Merci

neutral  Johannes Gleim: Corps de métier (sens de corporation) correspond à "Zunft" en Allemand. Cf. les références Wikipedia pour "corporation" et "Zunft".
13 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
22 hrs

agree  Passerelle: Descriptif activité : entreprise compétente dans plusieurs corps de métiers du batiment: plaquiste, peinture, plomberie
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(poste de) travaux (corps d'état)


Explanation:
Parfois les termes le plus fiables se trouvent dans EUR-Lex qui contient des textes communautaires.

7. Bei dem Auftrag handelte es sich um einen Auftrag nach Aufmaß, bei dem die geschätzten Mengen jedes Gewerks in einer Mengenermittlung aufgelistet sind.
7. Le marché relevait de la catégorie des marchés au métré, dans le cadre desquels les quantités estimées de chaque poste de travaux sont indiquées dans un devis quantitatif.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&lng1=de,...

5 Dieser Auftrag gehörte zu den Aufträgen nach Aufmaß, bei denen die geschätzten Mengen für jedes Gewerk in einer Massenermittlung angegeben sind.
5 Ce marché relevait de la catégorie des marchés au métré, où les quantités estimées de chaque poste de travaux sont indiquées dans un devis quantitatif.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&lng1=de,...

Liste des postes de travaux à exécuter
Les postes du Bordereau des prix et du Détail quantitatif et estimatif seront groupés en rubriques de façon à distinguer entre les parties de travaux qui par nature, accès, calendrier ou toute autre caractéristique peuvent donner lieu à des variations sur les méthodes de construction, ou séquence des travaux, ou considérations de coût. Les postes généraux communs à toutes les parties des travaux peuvent être groupés en une rubrique séparée du Bordereau des prix et du Détail quantitatif et estimatif.
http://www.proparco.fr/jahia/webdav/site/afd/shared/PORTAILS...'utilisateur.pdf

La loi du 19 décembre 1990 relative au contrat de construction de maisons individuelles prévoit qu’un contrat de construction peut être conclu en incluant des travaux dont le maître d’ouvrage (c’est-à-dire le client) se réserve l’exécution. Dans ce cas, la loi fait obligation au constructeur de décrire et de chiffrer ces travaux réservés. Aucun poste de travaux n’est exclu de cette faculté de se réserver des travaux. En théorie, ces travaux peuvent aussi bien porter sur du gros œuvre que sur des travaux de second œuvre ou de finition.
Attention : cette assurance ne couvre que les travaux réalisés par le constructeur ou par ses sous-traitants. On imagine donc les difficultés auxquelles sera confronté le maître de l’ouvrage si les malfaçons survenant dans sa maison ont pour origine des travaux de gros œuvre dont il se sera réservé la réalisation.
Il est par conséquent conseillé de ne se réserver que des travaux de finitions tels que : papiers peints, peinture, revêtements des sols …
http://www.adil24.org/acceder_a_la_propriete-244-contenus_ac...

D-Bad Birnbach: Travaux de construction relatifs à des bâtiments scolaires et à une salle de sports
:
Marchandises, Travaux et Services
Régions: DE22A - Rottal-Inn
Marchandises: 45214200 - Travaux de construction de bâtiments scolaires
45212225 - Travaux de construction de palais des sports
45223210 - Ossatures métalliques
45341000 - Pose de garde-corps
44221220 - Portes coupe-feu
45262321 - Travaux de chape
45320000 - Travaux d'isolation
45431000 - Carrelages
:
Gewerk 14: Stahlbauarbeiten
Gewerk 15: Estricharbeiten
Gewerk 16: Fliesen- und Plattenarbeiten
:
Gewerk 20: Bodenbelagsarbeiten:
:
II.1.9) Aufteilung in Lose: Ja, Gewerk 20 / 21 / 24.
http://marches.pmd.mr/tenders/np-notice.do~644283

Travaux de construction de stations de base de téléphonie mobile
:
In Abhängigkeit von den infrastrukturellen Gegebenheiten (z.B. Nutzung vorh. Maste, Mastneubau) werden auf Grundlage der standortspezifischen Ausführungsunterlagen folgende Lieferungen und Leistungen aus folgenden Gewerken erforderlich:
— Mastbau (u.a. Mast und Fundament),
— Tiefbau (u.a. Kabelgräben, Fundament BTS Systemtechnik),
— Stahlbau (u.a. Antennentragkonstruktion),
— Hf-Sendeanlagen (u.a. Antennen, Feederkabel, Stecker/Kuppler, Erdungsmuffen),
— Umbaumaßnahmen an vorh. Sendeanlagen),
— 50 Hz (u.a. Einspeiseverteilung, Kabelbau),
— Klima/Lüftung (u.a. Erweiterung vorh. Anlagen, Neuinstallation),
— Erdung/Blitzschutz, Potentialausgleich,
— TK-Kabelanlagen (u.a. Erweiterung an vorhandenen Kupfer-/LWL-Kabelanlagen).
http://www.marche-public.net/Travaux-de-construction-de-stat...

Appel d'offre similaire :
http://appel-d-offre.dgmarket.com/tenders/np-notice.do~10517...

682 Baulos .. tranche [f] de travaux (Fractionnement des ouvrages dans une opération faisant l'objet de marchés succésifs; décomposition [f] en tranches de travaux.
:
2502 Gewerk .. corps [m] d'état (Entreprise engagée pour un ou plusiers lots de travaux. On distinge les corps d'état principaux et les corps d'état secondaires)
http://books.google.de/books?id=DzLujCoa6s8C&pg=PA78&lpg=PA7...

Johannes Gleim
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216
Grading comment
Vielen Dank. Da die beiden anderen Begriffe anscheinend nicht eindeutig sind, habe ich mich für diese "unverfängliche" Lösung entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs
Reference: corps de métier - corps d'état

Reference information:
Vorbemerkung: Gewerke sind spezialisierte Arbeiten am Bau. Entspricht dem englischen "trade".

A list of trades in construction.

Cabinet maker
Dogger
Waterproofing
Stonework
Building
Bricklayer
Carpentry
:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_construction_trades

Avec lien vers métier du métiers du bâtiment :

Les métiers du bâtiment regroupent les corps de métiers de l'artisanat intervenant dans la construction, la rénovation, la réhabilitation et la maintenance, de bâtiments privés ou publics. Dans le cadre du marché, ils regroupent sous la maîtrise de l'architecte, toutes les ingénieries, techniques et, tous les corps de métiers exécutants, nécessaires à la construction, la réhabilitation, ou la rénovation d'un ouvrage d'habitation, tertiaire, ou industriel.
:
8 Les techniques du bâtiment
8.1 Gros œuvre
8.1.1 Terrassement VRD
8.1.2 Maçonnerie
8.1.3 Charpente Métallique
8.2 Second œuvre
8.2.1 Métallerie
8.2.2 Bois
8.2.3 Composite
8.2.3.1 Toiture
8.3 Aménagement
8.3.1 Cloisonnement
8.3.2 Faux plafond
8.3.3 Revêtement de sol
8.3.4 Ventilation / Climatisation
8.3.5 Électricité
:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Métiers_du_bâtiment

Corps d'état ou Corps de métier - Métier spécialisé de construction du bâtiment.
Corps de bâtiment - Partie de bâtiment constituant un volume distinguable, une unité d'habitabilité.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Glossaire_de_l'architecture

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-03-30 20:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

Métier vient d'une contraction du latin ministrium, signifiant à l'origine service de détail, office qui évoluera vers les mots ministère et métier.

Aujourd'hui, le mot métier a plusieurs sens :

Un métier est une activité humaine, une profession.
Le métier est le corps, la corporation professionnelle, regroupant ceux exerçant un même métier ou ayant une même activité
Un métier est une machine à ouvrer les textiles comme par exemple les métier à tisser, ou métier à tresses.
Avoir du métier, signifie : avoir une expérience, une connaissance ou une habileté acquise par la pratique.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Métier

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-03-30 21:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Le mot corporation est le terme utilisé, lors de leur suppression au XVIIIe siècle puis sous la Révolution française, par les tenants du libéralisme pour désigner les communautés de métiers des différents ordres qui avaient été instituées dans les villes françaises depuis le Moyen Âge.

Ces communautés étaient une association obligatoire et de droit public, dotée d'une personnalité juridique, d'une règlementation sociale et technique et d'un pouvoir disciplinaire, dont faisaient légalement partie toutes les personnes exerçant publiquement certaines activités professionnelles dans une circonscription territoriale définie.

Ce régime collectif d'organisations professionnelles en communautés (correspondant à nos branches professionnelles), elles-mêmes subdivisées en corps, n'est pas spécifique aux artisans et aux marchands, mais aussi aux fonctions cléricales ...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Corporation_(Ancien_Régime)

Avec lien à "Zunft"

Eine Zunft – von althochdeutsch zumft „zu ziemen“ – bezeichnet eine ständische Körperschaft von Handwerkern, die im Mittelalter zur Wahrung gemeinsamer Interessen entstand und bis ins 19. Jahrhundert existierte, in gewissen Regionen (beispielsweise in der Schweiz) bis heute.
:
In den Dokumenten aus dem Mittelalter und der frühen Neuzeit wird der Zusammenschluss von Handwerkern neben dem heute gängigen Begriff Zunft auch als Gilde, Gaffel, Amt (norddeutsch), Einung, Innung (sächsisch) oder Zeche bezeichnet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Zunft

Johannes Gleim
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search