Gyroszubereitung

French translation: Préparation pour Gyros

08:55 Jun 9, 2015
German to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Gyroszubereitung
Je connais le sandwich grec nommé "gyros", à base de viande.
Ici, "Gyroszubereitung", entre dans la composition d'une pizza dont je dois traduire la liste des ingrédients

Merci pour vos suggestions
TRADAIX
Local time: 21:52
French translation:Préparation pour Gyros
Explanation:
Je traduirais "Zubereitung" par préparation dans ce contexte .
Selected response from:

Isabelle Massalski
France
Local time: 21:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Préparation pour Gyros
Isabelle Massalski
4Préparation pour kebab
FrenchTech


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Préparation pour Gyros


Explanation:
Je traduirais "Zubereitung" par préparation dans ce contexte .

Isabelle Massalski
France
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Halbritter: Moi aussi...
8 mins

agree  Hélène ALEXIS: oui pour gyros (pas de majuscule en français)
36 mins

agree  Julie Tenier
59 mins

agree  Evaber
1 day 10 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Préparation pour kebab


Explanation:
Pour préciser, le gyros est grec d'après mes souvenirs de vie en Allemagne et est quasi-identique à nos kebabs en France (viande coupée finement au couteau et empilée puis grillée, servie dans un pain façon pita avec oignons, salade, tomates, sauce tzatiki et/ou scharf (pimentée))

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-09 11:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Gyros est bien sûr correct, mais kebab sera plus parlant pour des français (voir la pizza kebab sur cette page http://pizza-saturne.pagesperso-orange.fr/Base creme.html)

FrenchTech
France
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search