GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Apr 26, 2005 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacques Van de Velde Netherlands Local time: 14:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | N° du titre de propriété d'un (du) véhicule |
|
N° du titre de propriété d'un (du) véhicule Explanation: Il n'existe pas d'équivalent belge, bien entendu. Il s'agit d'un document (livret à plusieurs feuillets) avec les coordonnées du véhicule et de son (ses) propriétaires (propriétaires succésifs). Sans ce document le véhicule ne peut être vendu (légalement). Celui qui "détient" le "Kfz Brief" est supposé être le propriétaire du véhicule (sauf déclaration de vol évidemment). L'équivalent de la "carte grise" (belge/française) en Allemagne est le "Schein" (Kfz Schein) qu'il faut, contrairement au "Brief" toujours avoir sur soi au volent. A vous de trouver une expression qui va dans le contexte Bonne chance. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-04-26 17:32:43 GMT) -------------------------------------------------- \"titre de propriétaire\" (pardon) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|