Isobarische Druckreihe

French translation: série isobare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Isobarische Druckreihe
French translation:série isobare
Entered by: alicemetanomski

20:38 Mar 6, 2018
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Hydraulic hose/tuyau hydraulique/Hydraulikschlauch
German term or phrase: Isobarische Druckreihe
Beständigkeit gegen Bio- und Mineralöle, hohe Flexibilität, Isobarische Druckreihe.

Il s'agit de propriétés de tuyaux hydrauliques. / Eigenschaften von Hydraulikschläuche
Catalogue de vente pour tuyaux hydrauliques / Katalog
alicemetanomski
Germany
Local time: 22:22
série isobare
Explanation:

Schlauch se traduit, le plus souvent, par flexible (voir le GDT http://www.granddictionnaire.com à l'entrée : flexible hydraulique
La traduction par "tuyau hydraulique" de "hydraulic hose" est une erreur mais comme elle est d'usage chez de gros fabricants (Parker), on ne la corrige pas.

Druckreihe : série de pression, mais comme la pression se retrouve dans "isobare" ("d'égale pression"), on ne le retraduit pas.
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 22:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1série isobare
Jean-Christophe Vieillard


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
isobarische Druckreihe
série isobare


Explanation:

Schlauch se traduit, le plus souvent, par flexible (voir le GDT http://www.granddictionnaire.com à l'entrée : flexible hydraulique
La traduction par "tuyau hydraulique" de "hydraulic hose" est une erreur mais comme elle est d'usage chez de gros fabricants (Parker), on ne la corrige pas.

Druckreihe : série de pression, mais comme la pression se retrouve dans "isobare" ("d'égale pression"), on ne le retraduit pas.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 22:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 206
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour la rapidité et la pécision de la réponse! Je dois apprendre à mieux chercher. :-))))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: D'accord avec VJC.
15 mins
  -> merci, Monsieur, et bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search