"nasser Hund" (sans blague!)

French translation: (...) risque de sentir le chien mouillé

19:28 Apr 23, 2005
German to French translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: "nasser Hund" (sans blague!)
Appel à la phantaisie collective, je n´ai pas une seule idée valable :
"Die bei uns heimischen Buche, Birke et Eiche sind hervorragend geeignete Hölzer für Barbecue. Buchen- et Birkenholz brennt bei etwas niedrigeren Temperaturen als Eichenholz et verleiht den Gerichten einen zarten Rauchgeschmack, wenn es trocken, gut gelagert et frei von Pilzbefall oder Schädlingen ist. Noch feuchtes Holz kann ein ansprechendes Aroma entwickeln, es kann beim Verbrennen allerdings auch nach **nassem Hund** riechen."
Merci.
MOS_Trans
Germany
Local time: 14:59
French translation:(...) risque de sentir le chien mouillé
Explanation:
et ce n'est pas un compliment !

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-23 19:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

VOISIN DE MONSIEUR SEGUIN - [ Diese Seite übersetzen ]
... Un matin, lors d\'une simple prommenade, il se surprit à courrir sur la plage
avec l\'étrange sensation de sentir le chien mouillé. ...
www.upian.com/seguin/hist/histoire.html - 14k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Les Fées de Schlipak - [ Diese Seite übersetzen ]
... Sinon, n’arrosez jamais d’eau une fée après minuit, ça risque de sentir le
chien mouillé. De plus, buveuse d’alcool, elles prendrait cela pour une ...
encyclopedie.naheulbeuk.com/article.php3?id_article=57 - 13k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Freefall comic strip #57/1025 - [ Diese Seite übersetzen ]
... S (D\'un air fatigué) : Hélix, tu n\'as même pas de nez. H (Il argumente.) :
Avec quelqu\'un que je suspecte de sentir le chien mouillé. ...
www.griffure.com/mime/php/ pages/freefall.php?position=00057 - 13k
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:59
Grading comment
Puisque tout le monde est d´accord, j´opte pour le chien mouillé. (J´aurais pas osé avant ...)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10(...) risque de sentir le chien mouillé
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
(...) risque de sentir le chien mouillé


Explanation:
et ce n'est pas un compliment !

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-23 19:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

VOISIN DE MONSIEUR SEGUIN - [ Diese Seite übersetzen ]
... Un matin, lors d\'une simple prommenade, il se surprit à courrir sur la plage
avec l\'étrange sensation de sentir le chien mouillé. ...
www.upian.com/seguin/hist/histoire.html - 14k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Les Fées de Schlipak - [ Diese Seite übersetzen ]
... Sinon, n’arrosez jamais d’eau une fée après minuit, ça risque de sentir le
chien mouillé. De plus, buveuse d’alcool, elles prendrait cela pour une ...
encyclopedie.naheulbeuk.com/article.php3?id_article=57 - 13k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Freefall comic strip #57/1025 - [ Diese Seite übersetzen ]
... S (D\'un air fatigué) : Hélix, tu n\'as même pas de nez. H (Il argumente.) :
Avec quelqu\'un que je suspecte de sentir le chien mouillé. ...
www.griffure.com/mime/php/ pages/freefall.php?position=00057 - 13k


Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Grading comment
Puisque tout le monde est d´accord, j´opte pour le chien mouillé. (J´aurais pas osé avant ...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raoul weiss
18 mins

agree  Cécile Kellermayr
22 mins

agree  jemo: des références impeccables
23 mins
  -> avec beaucoup de nez.

agree  giselavigy: quand je traite mes enfants de "sentir le chien mouillé", j'ai toujours cru que je l'avais traduit de l'allemand! Merci Claire et bonne nuit à tout le monde
47 mins
  -> C'est pas pire que des chaussettes d'ado mouillées !

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  Michael Hesselnberg: bien
6 hrs

agree  Isabelle Gunes-Harmand
9 hrs

agree  Adrien Esparron: Je sais pas comment on fait le bruit du chien qui se secoue pour s'assécher ...
13 hrs

agree  Séverine Harbeck
13 hrs

agree  Marion Hallouet
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search