blauverlauf

French translation: dégradé de bleu(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blauverlauf
French translation:dégradé de bleu(s)
Entered by: Stephanie Huss

09:28 May 25, 2004
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: blauverlauf
Nach einer umfassenden Designüberarbeitung besticht die Verpackung nun durch eine klare Linienführung, leicht lesbare Schriften und eine moderne Farbgebung in einem kräftigen **Blauverlauf**.

merci
Stephanie Huss
France
Local time: 08:49
dégradé de bleu
Explanation:
Pô très sûre à vrai dire... Dans le contexte des couleurs, le "Verlauf" correspond à "transition". Si on reste sur une couleur, je dirais donc "dégradé"...
Voyons ce que pensent les collègues

Emmanuelle ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-05-25 09:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis en train de me demander s\'il ne faudrait pas plutôt dire \"dégradé de bleus\"...
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 16:49
Grading comment
merci beaucoup !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4dégradé de bleu
Emmanuelle Riffault


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
dégradé de bleu


Explanation:
Pô très sûre à vrai dire... Dans le contexte des couleurs, le "Verlauf" correspond à "transition". Si on reste sur une couleur, je dirais donc "dégradé"...
Voyons ce que pensent les collègues

Emmanuelle ;O)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-05-25 09:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis en train de me demander s\'il ne faudrait pas plutôt dire \"dégradé de bleus\"...

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Grading comment
merci beaucoup !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-François Pineau: Tououout à fait Emmanuelle !! C'est le terme technique utilisé en PAO. / Bleus, si le dégradé est composé de différents bleus, bleu si le bleu va vers une transparence ou le même bleu d'une moindre intensité.
3 mins
  -> merci grand chef ;O)

agree  Marion Hallouet
1 hr

agree  Catherine GRILL: si c'est bien un dégradé , sehr kräftig, un dégradé de bleus très accentué..?
2 hrs

agree  Sylvain Leray
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search