evaluationswissenschaftlich (zB e.-e Qualitätssicherung)

French translation: techniques d'évaluation (par ex. dans le domaine de l'e-qualité)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:evaluationswissenschaftlich (zB e.-e Qualitätssicherung)
French translation:techniques d'évaluation (par ex. dans le domaine de l'e-qualité)
Entered by: elysee

23:13 Aug 17, 2006
German to French translations [PRO]
Internet, e-Commerce / glossaire
German term or phrase: evaluationswissenschaftlich (zB e.-e Qualitätssicherung)
dans une liste de termes d'entreprises, administratifs, politiques, finances, marketing, secteur légal et professionel en général (sans autre contexte malheureusement), j'ai ce terme:

(1729)
evaluationswissenschaftlich (zB e.-e Qualitätssicherung)

je n'arrive pas à saisir la juste expression FR utilisée dans ces secteurs...
Merci beaucoup pour votre aide précieuse
elysee
Italy
Local time: 07:12
techniques d'évaluation
Explanation:
spontanément je mettrais ce terme et ça semble confirmé par Google

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2006-08-21 06:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

je n'avais pas compris que tu souhaitais la traduction de l'ensemble de l'expression, puisque tu demandais un terme.
Ma réponse était bien sûr fonction de la suite de l'expression.
Je te propose donc


"techniques d'évaluation (par ex. dans le domaine de l'e-qualité)"

Bon, je n'aime pas personnellement ce terme d'e-qualité, mais les Suisses aiment beaucoup les termes anglais, je pense donc qu'ils l'utilisent au moins autant qu'en France +:)



Selected response from:

René VINCHON (X)
France
Grading comment
Merci beaucoup René!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4techniques d'évaluation
René VINCHON (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
techniques d'évaluation


Explanation:
spontanément je mettrais ce terme et ça semble confirmé par Google

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2006-08-21 06:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

je n'avais pas compris que tu souhaitais la traduction de l'ensemble de l'expression, puisque tu demandais un terme.
Ma réponse était bien sûr fonction de la suite de l'expression.
Je te propose donc


"techniques d'évaluation (par ex. dans le domaine de l'e-qualité)"

Bon, je n'aime pas personnellement ce terme d'e-qualité, mais les Suisses aiment beaucoup les termes anglais, je pense donc qu'ils l'utilisent au moins autant qu'en France +:)





René VINCHON (X)
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci beaucoup René!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search