Befehl absetzen

French translation: lancer, activer commande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Befehl absetzen (Informatik)
French translation:lancer, activer commande
Entered by: Daniela Hubrich

10:30 Apr 11, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Informatik
German term or phrase: Befehl absetzen
Bonjour,

"Mit einer Registerkarte werden XYZ dargestellt, mit welchen ein bestimmter Befehl abgesetzt werden kann"

Permettant de différencier?

Je ne suis pas bien convaincue.

Merci à tous.
lorette
France
Local time: 17:57
lancer
Explanation:
Einen Befehl absetzen meint einen Befehl geben würde ich sagen. Allerdings kenne ich nicht so gut den IT Sprachgebrauch.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2005-04-11 13:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe jetzt noch einmal genauer nachgeschaut - nachfolgend drei Links, die mir bestätigen, was ich oben gesagt habe.
Absetzen im Sinne von Annullieren gibt es auch, z. B. bei Königen...)


http://netmirror.org/mirror/mysql.com/doc/mysql/de/entering-...

(Wenn Sie einen Befehl absetzen, sendet mysql ihn zum Server, der ihn ausführt, und zeigt die Ergebnisse an.)

http://www.broennimann-capelli.ch/linux_system.htm

(unter: Module)

http://cruncher.ba-mannheim.de/faq.php
unter: „Kann ich die Homepage von ausserhalb des BA-Netzes pflegen?“
Selected response from:

Daniela Hubrich
Local time: 17:57
Grading comment
Merci.
http://www.proz.com/kudoz/998591?float=1
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4annuler une commande
Adrien Esparron
3lancer
Daniela Hubrich


Discussion entries: 8





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lancer


Explanation:
Einen Befehl absetzen meint einen Befehl geben würde ich sagen. Allerdings kenne ich nicht so gut den IT Sprachgebrauch.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2005-04-11 13:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe jetzt noch einmal genauer nachgeschaut - nachfolgend drei Links, die mir bestätigen, was ich oben gesagt habe.
Absetzen im Sinne von Annullieren gibt es auch, z. B. bei Königen...)


http://netmirror.org/mirror/mysql.com/doc/mysql/de/entering-...

(Wenn Sie einen Befehl absetzen, sendet mysql ihn zum Server, der ihn ausführt, und zeigt die Ergebnisse an.)

http://www.broennimann-capelli.ch/linux_system.htm

(unter: Module)

http://cruncher.ba-mannheim.de/faq.php
unter: „Kann ich die Homepage von ausserhalb des BA-Netzes pflegen?“


Daniela Hubrich
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.
http://www.proz.com/kudoz/998591?float=1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geneviève von Levetzow: C'est exactement le contraire;)
8 mins

agree  Endre Both: Auf jeden Fall.
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
annuler une commande


Explanation:
difficile en informatique d'imaginer autre chose ?

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 4 mins (2005-04-12 08:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

Je n\'ai pas à m\'acharner sur l\'explication d\'une interprétation que je considère comme étant la bonne. Maintenant ton explication avec la phrase suivante confirme qu\'il s\'agit bien de remplacer un paramètre par un autre si je comprends bien : on travaille dans une langue et on change de langue. Alors si le terme d\'annuler te semble trop précis à ce propos, il faudrait employer \"remplacer\" une commande ... par une autre !

Adrien Esparron
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
4 mins
  -> Oui, j'appuye sur Entrée !

disagree  Endre Both: S. Danjela.
55 mins
  -> Voilà qui aide comme contribution ! Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search