10:20 Oct 22, 2005 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 04:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ci-dessous |
|
ci-dessous Explanation: ici il s'agit des dispositions que le client chercherait à faire appliquer par ses propres formulaires (comme p.ex. son bon de commande, ses facures ou ordres de virement, etc.) je noterais quelque choses de neutre comme les "dispositions du client contenues dans la correspondance commerciale" (ne nous lient pas -------------------------------------------------- Note added at 2005-10-22 16:24:21 (GMT) -------------------------------------------------- et bonS de commande, désolé |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|