Dec 7, 2006 09:18
18 yrs ago
3 viewers *
German term

Selbstbelieferung

German to French Law/Patents Law: Contract(s) Allgemeine Verkaufsbedingungen
Abschnitt "Lieferzeit"

"Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit der zugrundeliegende Kaufvertrag ein Fixgeschäft im Sinne von § 286 Abs. 2 BGB oder des § 376 HGB ist. Wir haften auch nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern als Folge eines von uns zu vertretenden Lieferverzugs der Besteller berechtigt ist, geltend zu machen, dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten ist. Rechtzeitige und richtige Selbstbelieferung bleibt vorbehalten"

Der Begriff kommt in AVBs wohl öfters vor, bin mir aber dessen Bedeutung nicht sicher. Handelt es sich hier um die Belieferung des Lieferanten? Also, anders gesagt, wenn der Lieferant nicht richtig oder rechtzeitig selber beliefert wird und sich aus diesem Grund die Lieferung verzögert, darf sein Kunde dann aus dem Liefervertrag nicht raus?
Proposed translations (French)
4 +1 ci-dessous
3 livraison de nos fournisseurs

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

ci-dessous

Une formule courante et claire pour rendre le sens, qui est bien celui que vous indiquez, est la suivante (je traduis la phrase complète).
"Sous réserve de notre propre approvisionnement conforme et en temps voulu".
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup et bon dimanche!"
1 hr

livraison de nos fournisseurs

je le comprends aussi comme vous - ai trouvé qq réf. en anglais, dont un KudoZ

Example sentence:

"6.2 Correct and punctual deliveries by our own suppliers shall be reserved (so-called Selbstbelieferung under German law)."

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search