voir phrase svp

09:00 Nov 30, 2009
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: voir phrase svp
Il s'agit d'un contrat réglementant le transfert de droits de protection entre les sociétés X1 et X2.

C'est la seconde partie de la phrase qui me pose problème. Je comprends dans la première partie que X1 acquiert un pouvoir de disposition sur les brevets. Mais qu'acquiert-elle dans la seconde partie de la phrase ?

Merci pour votre aide!

In Artikel 1 des Ergänzungsvertrages definierten die Vertragspartner als "zukünftige Schutzrechte" diejenigen Patente, Patentanmeldungen sowie Gebrauchsmusterrechte, an welche X1 nach dem Stichtag gemäss Übertragungsvertrag durch Kauf oder anderweitig, wie z.B. durch Akquisitionen von Fremdfirmen, die Verfugungsbefugnis erwirbt ***bzw. an welchen X1 durch Übertragung von existierenden Schutzrechten von "Konzerngesellschaften" (Gesellschaften, an denen X2 direkt oder indirekt mehrheitlich beteiligt ist) erwirbt.***
Emma -
Local time: 05:14



Discussion entries: 2





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search