Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Durch Auftragserteilung erklärt sich der Käufer stillschweigend mit denselben einverstanden und verzichtet auf Einhaltung seiner
French translation:
En passant commande, l'acheteur declare tacitement accepter lesdites conditions et renonce a faire valoir toute autre condition
Added to glossary by
raoul weiss
Feb 4, 2004 12:17
20 yrs ago
German term
Phrase ci-dessous
German to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrat de vente
"Durch Auftragserteilung erklärt sich der Käufer stillschweigend mit denselben einverstanden und verzichtet auf Einhaltung seiner, etwa in seinem Auftragsformular vorgedruckten, von ihm beigefügten oder sonst mitgeteilten, anders lautenden Bedingungen."
Ich kenne mich überhaupt nicht aus mit Verträge...
Ich kenne mich überhaupt nicht aus mit Verträge...
Proposed translations
(French)
4 +3 | cf infra | raoul weiss |
4 +3 | En gros... | Emmanuelle Riffault |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
cf infra
En passant commande, l'acheteur declare tacitement accepter lesdites conditions et renonce a faire valoir toute autre condition par lui exprimee sur le formulaire de commande, jointe a ce formulaire ou transmise a part."
Sans vouloir offenser ton client, ce texte la, ca sent brutalement l'arnaque... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 13:10:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Oh pardon, je voulais dire: le commerce moderne et decomplexé :-)
Sans vouloir offenser ton client, ce texte la, ca sent brutalement l'arnaque... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 13:10:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Oh pardon, je voulais dire: le commerce moderne et decomplexé :-)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci. Et poruquoi on ne peut pas distribuer les points, hein?"
+3
12 mins
En gros...
En passant commande, l'acheteur accepte de façon tacite ces dernières (sous-entendu sûrement conditions générales de vente du vendeur/fournisseur) et renonce au respect de ses propres conditions aux termes différents, qui seraient éventuellement imprimées sur son formulaire de commande, annexées ou communiquées de toute autre manière.
à améliorer... ;O)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-02-04 12:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Désolée Raoul,
T\'étais pas encore là quand j\'ai répondu ;O)
Juste pour l\'anecdote, j\'ai vu des entreprises aller jusque devant un tribunal pour faire valoir leurs propres conditions de vente côté fournisseur vs. conditions d\'achat côté client.
à améliorer... ;O)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-02-04 12:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Désolée Raoul,
T\'étais pas encore là quand j\'ai répondu ;O)
Juste pour l\'anecdote, j\'ai vu des entreprises aller jusque devant un tribunal pour faire valoir leurs propres conditions de vente côté fournisseur vs. conditions d\'achat côté client.
Peer comment(s):
agree |
Catherine GRILL
: Deine Anmerkung ist ganz richtig
4 mins
|
merci ma jolie ;O)
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
: L'anecdote... kommt mir bekannt vor;)
13 mins
|
ah bon ;O)
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
21 mins
|
Something went wrong...