versagt, bedingt oder mit Auflagen versehen

French translation: non validé, soumis à des conditions ou obligations

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:versagt, bedingt oder mit Auflagen versehen
French translation:non validé, soumis à des conditions ou obligations
Entered by: Poisson rouge

15:53 Feb 14, 2018
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: versagt, bedingt oder mit Auflagen versehen
Encore dans mon contrat de vente immobilière (l'occasion d'apprendre plein de choses!):

"Erklärungen und Genehmigungen werden mit Eingang beim Notar wirksam und gelten als mitgeteilt, mit Ausnahme solcher, die versagt, bedingt oder mit Auflagen versehen sind."

1) Je m'étonne du "versagt sind" - pourquoi pas "versagt WERDEN", dans le sens de "être refusé"?
2) Je comprends "bedingt" comme étant soumis à une condition; quelle différence alors avec "mit Auflagen versehen"?

Merci!
Poisson rouge
Germany
Local time: 20:16
être refusé, conditionnel ou exercé avec des charges (des obligations)
Explanation:
Une autorisation peut être refusée, accordée sous certaines conditions ou exercée avec des charges ou des obligations.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2018-02-14 22:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

ou "assorti(e) de charges et d'obligations"
Selected response from:

Marcombes (X)
France
Local time: 20:16
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4être refusé, conditionnel ou exercé avec des charges (des obligations)
Marcombes (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
être refusé, conditionnel ou exercé avec des charges (des obligations)


Explanation:
Une autorisation peut être refusée, accordée sous certaines conditions ou exercée avec des charges ou des obligations.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2018-02-14 22:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

ou "assorti(e) de charges et d'obligations"

Marcombes (X)
France
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46
Grading comment
Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search