Was fehlt wo??

French translation: ... der bei mir verbleibenden Niederschrift ...worden.

15:57 Oct 21, 2004
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Was fehlt wo??
Hierüber ist diese Urschrift bei mir verbleibende Niederschrift von dem Beteiligten aufgenommen und eigenhändig (...) unterschrieben.


Irgendwas fehlt doch bei "bei mir verbleibende", oder??
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 02:45
French translation:... der bei mir verbleibenden Niederschrift ...worden.
Explanation:
Hierüber ist diese Urschrift der bei mir verbleibenden Niederschrift von dem Beteiligten aufgenommen und eigenhändig (...) unterschrieben worden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-10-21 17:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Adrien:

\"A ce propos, le présent original de l\'écrit démeurant dans mon étude a été saisi par la partie intéressée et signé de sa propre main.\"

Mais je suis sûre et certaine que Claire se serait débrouillée comme une grande ;-))
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 02:45
Grading comment
Merci de m'avoir remis la grammaire à l'heure :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3... der bei mir verbleibenden Niederschrift ...worden.
Gabi François
3 -1Rien ...
Adrien Esparron


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
... der bei mir verbleibenden Niederschrift ...worden.


Explanation:
Hierüber ist diese Urschrift der bei mir verbleibenden Niederschrift von dem Beteiligten aufgenommen und eigenhändig (...) unterschrieben worden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-10-21 17:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Adrien:

\"A ce propos, le présent original de l\'écrit démeurant dans mon étude a été saisi par la partie intéressée et signé de sa propre main.\"

Mais je suis sûre et certaine que Claire se serait débrouillée comme une grande ;-))

Gabi François
Germany
Local time: 02:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 53
Grading comment
Merci de m'avoir remis la grammaire à l'heure :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: aber ja doch!
10 mins
  -> Danke schön, Gisela

neutral  Adrien Esparron: Et donc en français dans le texte, tout devient limpide !
30 mins
  -> Regarde mon addendum, c'est clair maintenant ?

agree  Geneviève von Levetzow
7 hrs
  -> Merci, ma belle :-)

agree  Emmanuelle Riffault: C'est clair et net ;O) !
13 hrs
  -> Merci, Emmanuelle - tant que c'est clair pour Claire ;-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Rien ...


Explanation:
Il reste une question après le rectificatif ?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-10-21 16:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry : ... et nulle part.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-10-21 16:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ce sont des formules juridico-notaro-avocato auxquelles personne ne comprend rien, même pas ceux qui les écrivent .. le prob, c\'est que c\'est pas vraiment stéréotypé. Ici, les parties se sont accordées sur quelque chose et l\'acte, dont le notaire a consigné les minutes et va scrupulusement en garder copie, termine l\'acte en disant dans le genre : \"En foi de quoi\", \"Et après lecture faite\", \"Le présent acte rédigé sur huit pages, a été signé par les parties et le notaire, après lecture, aux lieu et date indiqués en tête des présentes. Minute sur huit pages sans renvoi ni mot nul\".

Donc même si grammaticalemnt, syntaxiquement ou tout et tout il manquerait quelquechose, il ne manquerait jamais rien.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-10-21 17:13:44 GMT)
--------------------------------------------------

C\'est exactement ce que je disais dans la note horodatée à 29 min. En foi de quoi il n\'y a pas débat et Claire n\'avait pas besoin de nos lumières.

Adrien Esparron
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gabi François: Pardon, moi j'y comprends quelque chose :-)
48 mins
  -> Super, c'est exactement ce que pensais !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search