Vorbehalten bleibt die gesetzliche Vertretung.

French translation: sous réserve des dispositions relatives à la représentation légale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorbehalten bleibt die gesetzliche Vertretung.
French translation:sous réserve des dispositions relatives à la représentation légale
Entered by: Sylvain Leray

19:26 Nov 22, 2006
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Vorbehalten bleibt die gesetzliche Vertretung.
Sur la représentation des actionnaires au conseil d'administration...
Jeder Aktionär kann sich mittels schriftlicher Vollmacht an der Generalversammlung durch einen anderen Aktionär vertreten lassen. Vorbehalten bleibt die gesetzliche Vertretung.
Über die Anerkennung von Vertretungsvollmachten entscheiden die anwesenden Mitglieder des Verwaltungsrates.

Je ne suis pas sûr du sens, ni de la formulation d'ailleurs... merci d'avance !
Sylvain Leray
Local time: 05:08
sous réserve des dispositions relatives à la représentation légale
Explanation:
C'est une proposition. Dans le sociétés de capitaux françaises, le droit de participation aux assemblées est fixé par la loi pour les personnes morales et les incapables.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-11-22 20:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

il pourrait aussi s'agir tout simplement des dispositions légales régissant simplement la représentation des actionnaires en général, quoique je pencherais plutôt pour ma première proposition
Selected response from:

achab
Local time: 05:08
Grading comment
Merci encore !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sous réserve des dispositions relatives à la représentation légale
achab


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sous réserve des dispositions relatives à la représentation légale


Explanation:
C'est une proposition. Dans le sociétés de capitaux françaises, le droit de participation aux assemblées est fixé par la loi pour les personnes morales et les incapables.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-11-22 20:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

il pourrait aussi s'agir tout simplement des dispositions légales régissant simplement la représentation des actionnaires en général, quoique je pencherais plutôt pour ma première proposition

achab
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
Merci encore !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René VINCHON
32 mins
  -> merci

agree  David Baour: Bonjour André, comment allez-vous?
2 hrs
  -> bonjour David; merci

agree  Geneviève von Levetzow
6 hrs
  -> merci

agree  giselavigy: guten Morgen
11 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search