https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/law-general/5669861-gegen%C3%BCber-anmelden.html

gegenüber .... anmelden

French translation: Les comparants préviennent la société de la cession mentionnée ci-dessus.

07:17 Sep 30, 2014
German to French translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: gegenüber .... anmelden
Die Erschienenen melden vorstehende Übertragung hiermit gegenüber der Gesellschaft an.

Il s'agit d'un acte notarié de cession de parts entre les membres d'une société.

Je ne vois pas comment traduire cette phrase.
Par avance merci pour votre aide
TRADAIX
Local time: 20:55
French translation:Les comparants préviennent la société de la cession mentionnée ci-dessus.
Explanation:
Je le traduirais ainsi, mais il y a sans doute plusieurs possibilités pour "anmelden" (que je ne prendrais pas au sens littéral):
informer
communiquer
faire part

J'ai compris "die vorstehende Übertragung" au sens de "mentionnée ci-dessus", c'est-à-dire la cession a déjà été effectuée. Si c'est "bevorstehende" au lieu de "vorstehende", je traduirais "la cession prévue".
Selected response from:

Doris Wolf
Germany
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Les comparants préviennent la société de la cession mentionnée ci-dessus.
Doris Wolf


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Les comparants préviennent la société de la cession mentionnée ci-dessus.


Explanation:
Je le traduirais ainsi, mais il y a sans doute plusieurs possibilités pour "anmelden" (que je ne prendrais pas au sens littéral):
informer
communiquer
faire part

J'ai compris "die vorstehende Übertragung" au sens de "mentionnée ci-dessus", c'est-à-dire la cession a déjà été effectuée. Si c'est "bevorstehende" au lieu de "vorstehende", je traduirais "la cession prévue".

Doris Wolf
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: