einfahren

French translation: rodage

13:32 Oct 24, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Machine-outil
German term or phrase: einfahren
Dernière question concernant cette sacré checklist....

Einlaufphase: 30 min. mit halber Eilganggeschwindigkeit Kugelgewindetrieb einfahren. Anschließend ca. 45 min. Kugelgewindetrieb abkühlen lassen. Einlaufprozedur durchgeführt?

J'ai pensé à mise au point? le terme de rodage me faisant toujours penser à la voiture....
def
Local time: 20:03
French translation:rodage
Explanation:
Ici, "einfahren" et "einlauf" dans "Einlaufphase" sont sensiblement synonymes. Les machines-outils, comme les véhicules automobiles et tout autre élément mécanique, subissent un rodage à vitesse modérée afin d'assurer un ajustement parfait des organes mécaniques présents.

Cordialement,
Pascal
Selected response from:

Pascal Tielemans - NOT AVAILABLE ANYMORE (X)
Local time: 20:03
Grading comment
Merci encore!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rodage
Pascal Tielemans - NOT AVAILABLE ANYMORE (X)
4mise en route
Jérôme Faytre


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise en route


Explanation:
rodage : si ce n'est fait qu'une seule fois dasn la vie de l'équipement, pourquoi pas.
Pas mise au point (réglages, adaptations ...)

Jérôme Faytre
Local time: 20:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rodage


Explanation:
Ici, "einfahren" et "einlauf" dans "Einlaufphase" sont sensiblement synonymes. Les machines-outils, comme les véhicules automobiles et tout autre élément mécanique, subissent un rodage à vitesse modérée afin d'assurer un ajustement parfait des organes mécaniques présents.

Cordialement,
Pascal

Pascal Tielemans - NOT AVAILABLE ANYMORE (X)
Local time: 20:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci encore!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search