einfahren/ausfahren

French translation: Serrage/Desserrage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einfahren/Ausfahren
French translation:Serrage/Desserrage
Entered by: orianne76

16:30 Apr 12, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: einfahren/ausfahren
1° Ventil zum Ausfahren der Spannbecken
2° Ventil zum Ausfahren der Spannbecken
1° Ventil zum Einfahren der Spannbacken
2° Ventil zum Einfahren der Spannbacken

Une idée ? Merci d'avance.
orianne76
France
Local time: 02:36
voir ci-dessous
Explanation:
Dans l'ordre du texte allemand :
1ère valve commandant le déserrage des mâchoires
2ème .....
1ère valve commandant le serrage des mâchoires
2ème valve ....
C'est comme cela que je comprends ce texte.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-04-12 19:25:22 GMT)
--------------------------------------------------

Il doit s\'agir bien sûr de \"Spannbacken\" dans les deux cas ....
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 02:36
Grading comment
Merci de votre aide. Juste une précision, 'desserrage' s'écrit sans accent aigu, mais avec 2 'r'.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1voir ci-dessous
Proelec
4 +2sortie / entrée
Giselle Chaumien


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sortie / entrée


Explanation:
valve pour la sortie / l'entrée de ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-04-12 17:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Tout bien réfléchi, le choix du bon terme dépend en fait du mouvement que font les Spannbecken... Est-ce qu\'ils sortent et entrent ? Est-ce qu\'ils descendent et remontent ?
Pour être neutre, on pourrait dire \"positionnement\" et \"relâchement\" ou qc dans ce genre...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
2 mins
  -> Merci et salut Michael

agree  Jutta Deichselberger
4 mins
  -> Merci les amis, vous êtes tous bien rapides ce soir ... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
Dans l'ordre du texte allemand :
1ère valve commandant le déserrage des mâchoires
2ème .....
1ère valve commandant le serrage des mâchoires
2ème valve ....
C'est comme cela que je comprends ce texte.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-04-12 19:25:22 GMT)
--------------------------------------------------

Il doit s\'agir bien sûr de \"Spannbacken\" dans les deux cas ....

Proelec
France
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 773
Grading comment
Merci de votre aide. Juste une précision, 'desserrage' s'écrit sans accent aigu, mais avec 2 'r'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Ma compréhension va dans le même sens;)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search