blutunterlaufene Hautstellen.

15:03 Aug 2, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / sites d'injection de médicament
German term or phrase: blutunterlaufene Hautstellen.
Die empfohlene Injektionsstelle ist die Vorderseite des Oberschenkels.

Eine Injektion in den unteren Bauchbereich ist ebenfalls möglich.

• Nicht geeignet für die Injektion sind Stellen rund um den Bauchnabel (Abstand < 5 cm) sowie blutunterlaufene, schuppende, verhärtete oder vernarbte Hautstellen.
orgogozo
France
Local time: 04:45


Summary of answers provided
4zones cutanées violacées/marbrures cutanées
Marcombes


Discussion entries: 6





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blutunterlaufene Hautstellen
zones cutanées violacées/marbrures cutanées


Explanation:
Des marbrures cutanées, alternance de zones pâles et de zones violacées donnant à la peau l'aspect marbré

Marcombes
France
Local time: 04:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 164
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search