Belastungsabhängig

French translation: à l\'effort

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Belastungsabhängig
French translation:à l\'effort
Entered by: Hélène ALEXIS

07:22 Jun 1, 2010
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Belastungsabhängig
Bonjour,
il s'agit toujours d'une liste de termes médicaux,
Arthritis, Handgelenk, belastungsabhängig

selon la charge ?

Merci d'avance de votre aide !
Hélène ALEXIS
France
Local time: 06:52
à l'effort
Explanation:
S'il s'agit des douleurs - c'est-à-dire douleurs surtout ressenties quand l'articulation est sollicitée et d'autant plus forte que l'effort est intense (la douleur diminue au repos)
Selected response from:

Imanol
Local time: 06:52
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2à l'effort
Imanol
3en fonction du degré
tLcnet


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en fonction du degré


Explanation:
selon la charge ou encore en fonction de la sollicitation serait correct s'il s'agissait d'un exercice, par exemple...
étant donné qu'on parle ici d'arthrite, je pencherai plus pour le degré de gravité

tLcnet
Thailand
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
à l'effort


Explanation:
S'il s'agit des douleurs - c'est-à-dire douleurs surtout ressenties quand l'articulation est sollicitée et d'autant plus forte que l'effort est intense (la douleur diminue au repos)

Imanol
Local time: 06:52
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
18 mins
  -> Merci Gisela

agree  tLcnet: oui, c'est l'autre possibilité
3 hrs
  -> Merci pour cette confirmation
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search