ara der Ara Aranka

French translation: copier-coller raté :-)

22:30 Apr 13, 2005
German to French translations [PRO]
Other / birds
German term or phrase: ara der Ara Aranka
Je ne suis pas du tout sûre que ce soit de l'allemand, c'est le "der" (et le fait que je ne le trouve nulle part et qu'on parle de l'Allemagne) qui me fait l'envisager.
********
The crucial factor in this decision was the strikingly colorful splendor of the bird's plumage and the fact that the parrot was well know even in Germany. However, the candidate finally selected was not some representative of the large parrot family, but it's biggest and most brilliantly colored descendent: the ara der Ara Aranka. With color combination of its plumage, this parrot embodies the colorful diversity of Glasurit paints.
***************
Je pense qu'il doit s'agir du Ara ararauna, mais ce n'est que du flair.
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 09:22
French translation:copier-coller raté :-)
Explanation:
In den "Golden Twenties" wurden farbige Lacke immer beliebter. Schon damals kundenorientiert, suchten die "Glasuriter" nach
einem Symbol, das die Freude an der Farbe gleich auf der Verpackung widerspiegelte. Mit dem
exotischen Papagei war bald ein geeigneter Sympathieträger gefunden. Den Ausschlag dafür gaben seine augenfällige
Farbenpracht und sein hoher Bekanntheitsgrad auch hierzulande.
Ausgewählt wurde aber nicht irgendein Vertreter aus der vielzähligen Papageienfamilie, sondern der größte und
farbenprächtigste Abkömmling:
der Ara A r a n k a

Voici ton texte en allemand. Dans ta version, l'article défini "der" est resté par erreur et on aurait dû écrire "the ara Aranka".

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 21 mins (2005-04-14 05:52:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ce n\'est pas l\'ara ararauna, qui a d\'autres couleurs, mais plutôt l\'ara rouge.
http://www.psittacides.com/
Sur ce site, dictionnaire avec photos de tous les aras. Le seul rouge avec ailes bariolées - donc correspondant au logo de glasurit - est celui de Macao/rouge.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-04-14 05:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ceci n\'explique d\'ailleurs pas la présence du mot \"Aranka\" dans le texte original! Erreur de retranscription ?
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:22
Grading comment
Excellent, ma chère Claire, vous m'avez bien aidée.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3copier-coller raté :-)
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
copier-coller raté :-)


Explanation:
In den "Golden Twenties" wurden farbige Lacke immer beliebter. Schon damals kundenorientiert, suchten die "Glasuriter" nach
einem Symbol, das die Freude an der Farbe gleich auf der Verpackung widerspiegelte. Mit dem
exotischen Papagei war bald ein geeigneter Sympathieträger gefunden. Den Ausschlag dafür gaben seine augenfällige
Farbenpracht und sein hoher Bekanntheitsgrad auch hierzulande.
Ausgewählt wurde aber nicht irgendein Vertreter aus der vielzähligen Papageienfamilie, sondern der größte und
farbenprächtigste Abkömmling:
der Ara A r a n k a

Voici ton texte en allemand. Dans ta version, l'article défini "der" est resté par erreur et on aurait dû écrire "the ara Aranka".

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 21 mins (2005-04-14 05:52:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ce n\'est pas l\'ara ararauna, qui a d\'autres couleurs, mais plutôt l\'ara rouge.
http://www.psittacides.com/
Sur ce site, dictionnaire avec photos de tous les aras. Le seul rouge avec ailes bariolées - donc correspondant au logo de glasurit - est celui de Macao/rouge.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-04-14 05:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ceci n\'explique d\'ailleurs pas la présence du mot \"Aranka\" dans le texte original! Erreur de retranscription ?


    Reference: http://www.menkauto-technik.de/glasurit.html
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 898
Grading comment
Excellent, ma chère Claire, vous m'avez bien aidée.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: bravo!
51 mins

agree  Sylvain Leray: Claudia était tellement jalouse de l'ambiance en DE-FR (cf. le champagne hier) qu'elle a tout fait pour venir poser une question ici ! :))
2 hrs
  -> ah... je me disais aussi... Tu la soupçonnes d'avoir inventé le volatile? Ara iglesius chilensis...

agree  Adrien Esparron: Très brillant, Claire ! Bien vu Sylvain !
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search