kennzeichnungspflichtig

French translation: avec obligation de mention

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:kennzeichnungspflichtig
French translation:avec obligation de mention
Entered by: extra (X)

08:42 Nov 18, 2006
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: kennzeichnungspflichtig
Concerne un produit pour enlever des couches sur des métaux durs. "Das Produkt isr nicht kennzeichnungspflichtig". Merci
extra (X)
Local time: 22:48
avec obligation de mention
Explanation:
Il s'agit d'une "exigence légale allemande" comme le précise le document ci-dessous ("nach Chemikaliengesetz" ou "nach Gefahrstoffverordnung", par exemple) :
http://www.peroxid.de/datenbank/en/pdf/msds/888100001835_FR....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-18 12:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

voir [Kennzeichnung] sur cette page - http://www.greenpeace-magazin.de/magazin/reportage.php?repid... - je pense que "kennzeichnungspflichtig" concerne des "mentions obligatoires". J'en cite un extrait :
[Kennzeichnung]
von Lebensmitteln ist in der Lebensmittel-Kennzeichnungs-Verordnung geregelt. Sie verpflichtet Hersteller oder Importeure von Lebensmitteln, die in Packungen und Behältnissen verkauft werden, auf der Pakkung gut sichtbar anzugeben:
1. Name oder Firma sowie Ort des Herstellers;
2. Inhalt nach handelsüblicher Bezeichnung;
3. Menge des Inhalts;
4. bei bestimmten, leicht verderblichen Waren Herstellungsdatum und Haltbarkeit.
Bei losen Waren wie Brot entfällt die Kennzeichnungspflicht. Um Herkunft und Inhalt des Produktes zu erfahren, bleibt einem nur, den Verkäufer fragen.

J'hésite entre la réponse de Geneviève et la mienne. Le boulanger n'a pas à mentionner la composition de son pain, à marquer sur son pain sa composition.
Si son pain contient votre produit d'Entschichtung, le boulanger n'est pas tenu de le mentionner :-))) ou n'est pas tenu de marquer ce produit sur son pain ?

Le choix d'une traduction demande plus de contexte.
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 22:48
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4marquage obligatoire
Geneviève von Levetzow
3avec obligation de mention
Jean-Christophe Vieillard


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marquage obligatoire


Explanation:
mention habituelle dans les FDS

Ces produits sont soumis à un agrément technique, et le marquage obligatoire doit indiquer : La désignation générique de l'artifice ...
firework.online.fr/legislation/classification.php - 30k -


Geneviève von Levetzow
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 320
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avec obligation de mention


Explanation:
Il s'agit d'une "exigence légale allemande" comme le précise le document ci-dessous ("nach Chemikaliengesetz" ou "nach Gefahrstoffverordnung", par exemple) :
http://www.peroxid.de/datenbank/en/pdf/msds/888100001835_FR....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-18 12:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

voir [Kennzeichnung] sur cette page - http://www.greenpeace-magazin.de/magazin/reportage.php?repid... - je pense que "kennzeichnungspflichtig" concerne des "mentions obligatoires". J'en cite un extrait :
[Kennzeichnung]
von Lebensmitteln ist in der Lebensmittel-Kennzeichnungs-Verordnung geregelt. Sie verpflichtet Hersteller oder Importeure von Lebensmitteln, die in Packungen und Behältnissen verkauft werden, auf der Pakkung gut sichtbar anzugeben:
1. Name oder Firma sowie Ort des Herstellers;
2. Inhalt nach handelsüblicher Bezeichnung;
3. Menge des Inhalts;
4. bei bestimmten, leicht verderblichen Waren Herstellungsdatum und Haltbarkeit.
Bei losen Waren wie Brot entfällt die Kennzeichnungspflicht. Um Herkunft und Inhalt des Produktes zu erfahren, bleibt einem nur, den Verkäufer fragen.

J'hésite entre la réponse de Geneviève et la mienne. Le boulanger n'a pas à mentionner la composition de son pain, à marquer sur son pain sa composition.
Si son pain contient votre produit d'Entschichtung, le boulanger n'est pas tenu de le mentionner :-))) ou n'est pas tenu de marquer ce produit sur son pain ?

Le choix d'une traduction demande plus de contexte.


    Reference: http://www.dfjw.org/fr/ofaj/librairie/charcuterie.pdf
Jean-Christophe Vieillard
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 648
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search