GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:02 Aug 31, 2001 |
German to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maya Jurt Switzerland Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | HMO |
| ||
na +1 | Réseau de soins |
|
HMO Explanation: Il s'agit d'un acronyme anglais que je ne traduirais pas: en voici une occurrence: "Die HMO (Health Maintenance Organisation), in der Allgemeinmediziner, Spezialisten und teilweise Physiotherapeuten zusammenarbeiten, ist auf Städte ausgerichtet" Serge L. Reference: http://www.ges.ch/index.asp?r=inf&sp=4&k=1132&d=12221 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Réseau de soins Explanation: HMO: Le terme est utilisé en Suisse alémanique. En Suisse romande, on l'apelle réseau de soins. Source: Mon assurance auprès d'une compagnie suisse. Bon week-end. Maya |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.