Zeitschriftenbunde

French translation: Paquets de journaux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zeitschriftenbunde
French translation:Paquets de journaux
Entered by: Mathieu Masselot

09:02 Mar 21, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / Software
German term or phrase: Zeitschriftenbunde
In jeder dieser Kammern befindet sich ein Lift der in der Lage ist Zeitschriften*bunde* in sich aufzunehmen, die auf dem Fliessband durch die Maschine fahren.

Die Lifte können die Bunde zu entsprechender Zeit wieder auf dem Fliessband absetzen, oder mit weiteren Bunden zu größeren Bunden kombinieren.

Bunde = Bündel ?
Il y a une différence entre les deux ?

Une liasse de journaux ou un paquet de journaux ?
Marion Hallouet
France
Local time: 23:10
Paquets de journaux
Explanation:
De manière générale, il n'y a pas de différence de sens entre 'Bund' et 'Bündel'. La seule distinction que l'on puisse faire se situe au niveau pragmatique. Dans certains contextes, on utilise plutôt l'un, dans d'autres plutôt le second.
De même qu'en allemand, 'liasse' et 'paquet' ont en francais des significations similaires mais on dira quand même plutôt liasse pour des billets et paquet pour d'autres documents imprimés sur papiers.
Bien entendu, 'Bund' autant que 'paquet' ont bien d'autres significations dont il n'est pas question ici...

Salutations!
Selected response from:

Mathieu Masselot
Germany
Local time: 23:10
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Paquets de journaux
Mathieu Masselot
3 +1paquets de journeaux
Tradesca (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Paquets de journaux


Explanation:
De manière générale, il n'y a pas de différence de sens entre 'Bund' et 'Bündel'. La seule distinction que l'on puisse faire se situe au niveau pragmatique. Dans certains contextes, on utilise plutôt l'un, dans d'autres plutôt le second.
De même qu'en allemand, 'liasse' et 'paquet' ont en francais des significations similaires mais on dira quand même plutôt liasse pour des billets et paquet pour d'autres documents imprimés sur papiers.
Bien entendu, 'Bund' autant que 'paquet' ont bien d'autres significations dont il n'est pas question ici...

Salutations!

Mathieu Masselot
Germany
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach: je préfère nettement cette orthographe :-)
16 mins
  -> Merci pour la confirmation! ;-)

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
  -> Merci également, Geneviève...

agree  tradall: medias.lemonde.fr/medias/ obj_multi/portrait_quotidien.swf
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
paquets de journeaux


Explanation:
Duden©
Bu.nd, das; -[e]s, -e [mhd. bunt, eigtl. = Gebundenes]:
etw., was [in bestimmter Menge od. Anzahl] zu einem Bündel zusammengebunden ist:
ein B. Radieschen; fünf -[e] Stroh.

liasse est à mon avis plutôt un assemblage de feuilles volantes

--------------------------------------------------
Note added at 3 days43 mins (2006-03-24 09:45:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oups, journaux, je ne l'avais même pas remarqué (on aurait pu me le signaler ...)

Tradesca (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurélie Houdelette: Je pense qu'on peut dire une liasse aussi... (128 occurences sur Google)
6 mins
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search