Unwort

French translation: un mot galvaudé/ un mot vidé de son sens (selon contexte et style du texte)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Unwort
French translation:un mot galvaudé/ un mot vidé de son sens (selon contexte et style du texte)
Entered by: InterloKution

08:50 Jun 29, 2012
German to French translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing / Druckerei
German term or phrase: Unwort
Le client parle du terme "nachhaltig" comme un terme à la mode. Puis il rajoute "es ist fast ein Unwort"

Je comprends ici qu'il en arrive à ne plus vouloir rien dire mais....je sèche !

Merci
InterloKution
Local time: 00:08
un mot galvaudé
Explanation:
qu'on utilise à toutes les sauces ;-)
Selected response from:

Carola BAYLE
France
Local time: 00:08
Grading comment
Merci Carola ! J'ai finalement gardo ma propre expression qui colle mieux au style du texte mais je garde ta solution pour une prochaine fois !:-)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6un mot galvaudé
Carola BAYLE
3 +2mot creux
Adrien Esparron
3un mot "bateau"
polyglot45


Discussion entries: 8





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mot creux


Explanation:
Est ce que je dirais ici. Bonjour !

Adrien Esparron
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: pal mal Monsieur ! Merci:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
2 mins
  -> Salut Gisela et merci !

agree  Giselle Chaumien: effectivement... salut, mon cher :) // Et bien, caniculons ensemble... Filou a chaud aussi...
3 hrs
  -> Merci très chère. Ici canicule aujourd'hui !
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
un mot galvaudé


Explanation:
qu'on utilise à toutes les sauces ;-)

Carola BAYLE
France
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci Carola ! J'ai finalement gardo ma propre expression qui colle mieux au style du texte mais je garde ta solution pour une prochaine fois !:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
30 mins
  -> merci et bon week-end

agree  M-G
1 hr
  -> merci et bon week-end

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
  -> merci et bon week-end

agree  Katja Schotzki-Lamole: Dans ce contexte, oui
3 hrs
  -> oui, bien sûr, uniquement ici. Merci et bon week-end

agree  Adrien Esparron: Pas contre Carola !
4 hrs
  -> merci et bon week-end

agree  Babelwurm (X): Oui aussi pour le contexte ! Vous m'avez convaincu :-)
8 hrs
  -> merci ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un mot "bateau"


Explanation:
mais j'aime bien "vidé de son sens"

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search