Kunststoffspritzguss und Formenbau für die Automobil- und Elektroindustrie

French translation: moulage par injection et fabrication de moules pour l'industrie automobile et électrique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kunststoffspritzguss und Formenbau für die Automobil- und Elektroindustrie
French translation:moulage par injection et fabrication de moules pour l'industrie automobile et électrique
Entered by: Guereau

07:56 Aug 29, 2001
German to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Kunststoffspritzguss und Formenbau für die Automobil- und Elektroindustrie
I cannot give more information, since I haven't.
mike
Moulage par injection et façonnage pour l'îndustrie automobile et électrique
Explanation:
*
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 04:15
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
napièces moulées par injection et
Nathalie Kourimsky
naMoulage par injection et formage pour l'industrie automobile et électrique
Guereau
naMoulage par injection et façonnage pour l'îndustrie automobile et électrique
Maya Jurt


  

Answers


18 mins
pièces moulées par injection et


Explanation:
construction de moules pour l'industrie automobile et électronique

Ernst Wörterbuch der industriellen Technik

Viel Glück

Nathalie Kourimsky
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
Moulage par injection et formage pour l'industrie automobile et électrique


Explanation:
Ernst: Spritzguss=moulage par injection
(I leave aside "Kunstoff" because "moulage par injection" concerns themoplastic materials).


Guereau
France
Local time: 04:15
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 589
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Moulage par injection et façonnage pour l'îndustrie automobile et électrique


Explanation:
*

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 170
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search