downsampling

French translation: sous-échantillonnage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:downsampling
French translation:sous-échantillonnage
Entered by: Fabienne FRAISSE

08:40 Sep 17, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / digital data transmission on power line
German term or phrase: downsampling
In the same text, I have got up-sampling (sur-échantillonnage) and down-sampling. Is it simply "sous-échantillonnage" or something else?
Fabienne FRAISSE
Local time: 19:23
sous-échantillonnage
Explanation:
c'est en effet l'équivalent. Plein de bonnes choses dans la référence :
Selected response from:

Adrien Esparron
Local time: 19:23
Grading comment
Merci. Je vais maintenant décocher la case, étant une traductrice très occupée. Ces 80 pages de télécom sont un supplément que j'ai dû prendre en plus du travail habituel puisque personne n'en veut et je m'y mets le samedi pour avancer, mais finalement ce n'est pas si dur, surtout avec l'aide des collègues de Kudoz! Merci encore.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sous-échantillonnage
Adrien Esparron


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sous-échantillonnage


Explanation:
c'est en effet l'équivalent. Plein de bonnes choses dans la référence :


    Reference: http://www.metagames-fr.com/Article81_Tutoriel-DVD-Rip-PS2.p...
Adrien Esparron
Local time: 19:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Merci. Je vais maintenant décocher la case, étant une traductrice très occupée. Ces 80 pages de télécom sont un supplément que j'ai dû prendre en plus du travail habituel puisque personne n'en veut et je m'y mets le samedi pour avancer, mais finalement ce n'est pas si dur, surtout avec l'aide des collègues de Kudoz! Merci encore.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> Merci Geneviève ! Fabienne a cependant été un peu vite pour fermer ... même si la réponse est judicieuse !!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search