Sehr bewerter Auftritt

French translation: De très grande classe

07:35 Aug 7, 2016
German to French translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Maroquinerie
German term or phrase: Sehr bewerter Auftritt
Bonjour,

Comment traduiriez-vous "sehr bewerter Auftritt" pour décrire une ceinture ? Merci de vos lumières...

Et bon week-end !

Cordialement,

Isaure
isaure
France
Local time: 09:13
French translation:De très grande classe
Explanation:
En fait, un vêtement / accessoire qui fait un super "Auftritt", est un vêtement digne des podiums avec lequel on fait sensation.
Vous pourriez donc aussi choisir "Une ceinture qui fait sensation", pourquoi pas!

Ce "bewerter" selon moi signifie que tout le monde l'apprécie parce que justement, elle a un "Wow effect"!

Vous avez une photo de cette magnifique ceinture?
(le rédacteur était sûrement à court d'idées cela dit!!!)


--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2016-08-12 07:41:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci! Je suis contente d'avoir pu vous aider.
Selected response from:

Lise Gras
Switzerland
Local time: 09:13
Grading comment
Merci beaucoup, Lise, pour votre réponse. Elle m'a bien aidée. Si jamais je peux vous être utile un jour... On ne sait jamais.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4De très grande classe
Lise Gras


Discussion entries: 8





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
De très grande classe


Explanation:
En fait, un vêtement / accessoire qui fait un super "Auftritt", est un vêtement digne des podiums avec lequel on fait sensation.
Vous pourriez donc aussi choisir "Une ceinture qui fait sensation", pourquoi pas!

Ce "bewerter" selon moi signifie que tout le monde l'apprécie parce que justement, elle a un "Wow effect"!

Vous avez une photo de cette magnifique ceinture?
(le rédacteur était sûrement à court d'idées cela dit!!!)


--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2016-08-12 07:41:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci! Je suis contente d'avoir pu vous aider.


    Reference: http://www.bunte.de/mode-stil/unsere-10-besten-elegante-robe...
Lise Gras
Switzerland
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup, Lise, pour votre réponse. Elle m'a bien aidée. Si jamais je peux vous être utile un jour... On ne sait jamais.
Notes to answerer
Asker: Merci Lise, je crois que je vais garder le sens de votre intervention. J'ai mis "du plus bel effet".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search