Wiegenquerspiel

French translation: jeu latéral de la traverse danseuse

15:16 Feb 1, 2008
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Wiegenquerspiel
toujours ds mes locomotives.... Il s'agit de données techniques par rapport à l'encombrement et aux limites...
lebourgeois emmanuel
Local time: 17:55
French translation:jeu latéral de la traverse danseuse
Explanation:
Wiege nf (Drehgestell) Im Drehgestell quer liegender, federnd gelagerter Träger zur Aufnahme des Drehzapfens. Die Wiege nimmt die Fahrzeuglasten auf und überträgt sie über den Drehgestellrahmen auf die Räder. Laufwerk


traverse danseuse nf (bogies) Pièce de construction suspendue transversalement dans le bogie et attaquant la caisse par le pivot de bogie. La traverse danseuse reprend les charges du véhicule et les transmet aux roues par l'intermédiaire du châssis de bogie. Organes de roulement
Selected response from:

Noe Tessmann
Local time: 17:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2jeu latéral de la traverse danseuse
Noe Tessmann


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
jeu latéral de la traverse danseuse


Explanation:
Wiege nf (Drehgestell) Im Drehgestell quer liegender, federnd gelagerter Träger zur Aufnahme des Drehzapfens. Die Wiege nimmt die Fahrzeuglasten auf und überträgt sie über den Drehgestellrahmen auf die Räder. Laufwerk


traverse danseuse nf (bogies) Pièce de construction suspendue transversalement dans le bogie et attaquant la caisse par le pivot de bogie. La traverse danseuse reprend les charges du véhicule et les transmet aux roues par l'intermédiaire du châssis de bogie. Organes de roulement


Noe Tessmann
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: C'est tout à fait cela.
2 hrs
  -> merci

agree  askell
2 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search