formschlüssige

French translation: positif / cohérent / structuré....

17:11 Jan 30, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: formschlüssige
Bei einer Verladung der Paletten in Querrichtung konnte jedoch zumindest in Fahrtrichtung eine formschlüssige Verladeweise hergestellt werden.
Patricia Barré
Local time: 14:28
French translation:positif / cohérent / structuré....
Explanation:
La traduction de ce mot a déjà été demandée :

http://www.proz.com/kudoz/571521

mais les réponses données ne marchent pas à mon avis ds votre contexte



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 18:42:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Il y a même encore traduction sur Proz

par emboitement

http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=455858&float=y

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 18:42:53 (GMT)
--------------------------------------------------

pièce et surface extérieure une liaison présentant à la fois un caractère adhésif
(\"kraftschlüssig\") et des formes complémentaires (\"formschlüssig\"). ...
legal.european-patent-office.org/ dg3/pdf/t001179fu1.pdf -

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 18:45:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Alternativ bei Transportfahrzeugen mit durchgehender Ladefläche
und Rungen: Zwischen zwei gegenüberstehenden Rungen sind Keil- bzw.
Zahnleisten, Riffelbleche oder andere Formschluss gewährende Einrichtungen
angebracht. Sie können lose aufliegen, wenn sie von den Rungen in
Längsrichtung und seitlich formschlüssig gehalten werden.

Je plaide pour fixé
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:28
Grading comment
Merci à tous! Et désolée pour la redondance de la question... Dans le contexte, le terme de "verrouillage" ne me semblait pas approprié, même s'il aurait été légitime, car le texte dénonçait justement l'absence de fixation réglementaire... Encore merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3siehe unten
Jutta Deichselberger
3 +3de forme stable
jemo
4chargement solidaire
Acarte
4à verrouillage
Yves Georges
3 +1positif / cohérent / structuré....
Geneviève von Levetzow


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
positif / cohérent / structuré....


Explanation:
La traduction de ce mot a déjà été demandée :

http://www.proz.com/kudoz/571521

mais les réponses données ne marchent pas à mon avis ds votre contexte



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 18:42:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Il y a même encore traduction sur Proz

par emboitement

http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=455858&float=y

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 18:42:53 (GMT)
--------------------------------------------------

pièce et surface extérieure une liaison présentant à la fois un caractère adhésif
(\"kraftschlüssig\") et des formes complémentaires (\"formschlüssig\"). ...
legal.european-patent-office.org/ dg3/pdf/t001179fu1.pdf -

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 18:45:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Alternativ bei Transportfahrzeugen mit durchgehender Ladefläche
und Rungen: Zwischen zwei gegenüberstehenden Rungen sind Keil- bzw.
Zahnleisten, Riffelbleche oder andere Formschluss gewährende Einrichtungen
angebracht. Sie können lose aufliegen, wenn sie von den Rungen in
Längsrichtung und seitlich formschlüssig gehalten werden.

Je plaide pour fixé

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous! Et désolée pour la redondance de la question... Dans le contexte, le terme de "verrouillage" ne me semblait pas approprié, même s'il aurait été légitime, car le texte dénonçait justement l'absence de fixation réglementaire... Encore merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: plus pour l'idée d'emboîtement dans ce contexte, qui suppose effectivement un empilage structuré donc stable
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
formschlüssige
siehe unten


Explanation:
gemeint ist, dass die Paletten so verladen werden, dass sie alleine durch die Art und Weise, wie sie liegen, vernünftig halten. Auf Französisch fällt mir das so spontan aber nicht ein...



--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-01-30 17:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt \"formschlüssig\", d.h., was auch immer gemeint ist, hält alleine durch die Form, und \"kraftschlüssig\", dann wird mechanisch geklemmt, o.ä.

Aber auf Französisch weiß ich das leider nicht...:) (Das wissen aber bestimmt andere!!)

Jutta Deichselberger
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jemo
5 hrs

agree  Sylvain Leray: d'accord pour l'explication, pour la traduction je pense que celle de jemo est la plus proche du sens dans ce contexte
14 hrs

agree  Acarte
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formschlüssige
à verrouillage


Explanation:
Comme l'indique Geneviève, cette question a déjà été posée :

http://www.proz.com/kudoz/571521

j'ai déjà en grande partie donné la réponse à cette nouvelle question dans l'ancienne.

Ici formschussig s'applique à l'action de charger. L'idée est que le chargement ne devrait pas pouvoir tomber dans le sens de la marche, par exemple, si le chariot freine brusquement, le chargement ne doit pas pouvoir glisser et se dégager de la fourche de lui-même.

Voici une proposition de traduction de la phrase
Pour le chargement latéral de la palette on pourrait cependant concevoir, au minimum dans le sens du déplacement [du transpalette/ chariot à fourche] une méthode de chargement qui verrouille ce dernier.


HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 57 mins (2004-01-30 20:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

j\'ai été le responsable du SAV d\'un société allemande implantée en France qui fabrique des systèmes de sécurité industrielle.
Tout ce que j\'indique ici ainsi que ce que j\'ai indiqué dans la question http://www.proz.com/kudoz/571521 est le résultat de ce que j\'y ai appris.

Je peux me tromper, mais je suis sûr à 99,9% de ce que j\'avance.

HTH

Yves Georges
France
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: En principe oui, mais le mot verrouillage me gêne dans ce contexte, il est bien trop fort, je pense que "fixé" suffit
12 mins
  -> J'ajoute une petite note pour citer mes sources.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
formschlüssige
de forme stable


Explanation:
ex:

".Les big bags doivent etre de forme stable, c´est-á-dire qu´ils nedoivent pas déborder du socle de la palette(maxi. 1,20 m x 1,10 m) lorsqu´ils sont remplis."
http://www.ks-entsorgung.com/pdf/herfa-verpackung-bigbag_fr....

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 48 mins (2004-01-30 22:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

\" eine formschlüssige Verladeweise\"=\"plan de chargement assurant la stabilité de la charge\"

\"Une étude récente fait apparaître que 50% des dommages causés aux produits proviennent d\'un dimensionnement incorrect des palettes employées.
Il est démontré qu\'un bon plan de chargement assurant la stabilité de la charge permet d\'éviter les dommages et les accidents. Il est en outre amplement démontré que la dégradation des parcs de palettes dépend beaucoup des pratiques des personnels de manutention dont la formation doit être organisée et suivie.\"
http://www.sypal.fr/services/guid02.htm


jemo
United States
Local time: 08:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: dans ce contexte, ça me paraît le plus raisonnable (je parle de la deuxième : stabilité de charge). C'est vrai que c'est un peu un mot "tiroir"
14 hrs

agree  Jutta Deichselberger: Gefällt mir gut!
1 day 1 hr

agree  Michael Hesselnberg (X)
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chargement solidaire


Explanation:
mein Vorschlag:

les palettes forment un chargement solidaire (sans interstices et vides entre le palettes, ceci afin d'éviter le glissement dangereux lors que le véhicule s'engage dans des virages).



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-31 08:47:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Site Beispiel:

Caduels

\"... Modularité avec ses 4 cotés indépendants qui facilitent le chargement. Une fois verrouillé, l\'ensemble est solidaire du fond-palette. Caisse réutilisable. ...\"

www.caduels.com/fr/produit_ar.html - 19k -

Acarte
France
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search