GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:23 Jan 16, 2005 |
German to French translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MOS_Trans Germany Local time: 12:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | un vin qui a du corps |
| ||
4 | équilibre |
|
équilibre Explanation: Struktur Zusammenfassende Bezeichnung (auch Gerippe, Skelett oder Gerüst) für das Gesamtbild eines Weines bezüglich Geschmack und Geruch. Die Struktur ergeben in Summe die vielfältigen Bestandteile im Wein, das sind hauptsächlich Säuren, Tannine und Restzucker (siehe dazu unter Gesamt-Extrakt), sowie der Alkohol-Gehalt. In komplexer Weise können sich diese Substanzen gegenseitig unterstützen und positiv steigern, jedoch auch paralysieren und auslöschen. In mehr oder weniger harmonischer Weise verschmelzen sie zu einem Gesamtbild und verleihen dem Wein seine Persönlichkeit. Im Idealfall ergibt sich ein ausgewogenes bzw. harmonisches Verhältnis aller Bestandteile. Der Begriff Körper ist etwas weniger umfassend zu verstehen. Format = Größenverhältnis >> pour un vin c'est son équilibre |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un vin qui a du corps Explanation: Finde ich hier recht passend : "Vin qui a du corps avec une certaine suavité, densité, rondeur" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.