21:38 Mar 17, 2006 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marialena Katsoura Greece Local time: 20:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | "ήπια" κλιματική τάξη / πρότυπa κλικατικών τάξεων |
|
"ήπια" κλιματική τάξη / πρότυπa κλικατικών τάξεων Explanation: «Κλιματική τάξη» σύμφωνα με τις διαδικαίες δοκιμών που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2. Σε περίπτωση που η συσκευή ανήκει στην «ήπια» κλιματική τάξη, μπορεί να παραλείπεται. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur... Δεν είμαι καθόλου σίγουρη για την απόδοση. Είναι μια ιδέα. Ρίξε μια ματιά στο κείμενο, μπορεί να σε βοηθήσει γιατί αναφέρει και για δοκιμές/πρότυπα... Καλή συνέχεια! -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-03-18 12:38:45 GMT) -------------------------------------------------- Γεια σου Αντράς :) Πες μου, σε παρακαλώ, τα συνθετικά των λέξεων σου φαίνονται ίδια; Εγώ, μπορεί να μπερδεύτηκα, αλλά τα διαβάζω έτσι: normal+Klima (άρα φυσιολογικές συνθήκες δωματίου) Νorm+Κlima (πρότυπα που δημιουργήθηκαν λόγω αναγκών μέτρησης/ κατηγοριοποίησης) Άρα όπως το καταλαβαίνω, normal(υπό νορμάλ συνθήκες, ας πούμε) είναι μια από τις κατηγορίες προτύπων (Norm) σύμφωνα με το DIN τάδε...; Δυστυχώς δεν μπορώ να βρω κάποια πηγή να το υποστηρίξω, έτσι το καταλαβαίνω... Μήπως κάνω λάθος; Πως σου φαίνεται; |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.