https://www.proz.com/kudoz/german-to-greek/finance-general/1166937-wb.html

WB

Greek translation: Wohnbauförderung = επίδομα στέγασης

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:WB
Greek translation:Wohnbauförderung = επίδομα στέγασης
Entered by: Lito Vrakatseli

13:25 Oct 24, 2005
German to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: WB
Insgesamt einbehaltene SV-B, KU, WB XXX Euro
Êáé ëÝù åãþ ôþñá:
SV-B: Sozialversicherungsbeiträge
KU: Kindesunterhalt
WB ;;;;;;;;
Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 16:43
επίδομα στέγασης
Explanation:
Στο Wörterbuch der Abkürzungen (Karl-Dieter Bünting)υπάρχει, μεταξύ άλλων, ως Wohnungsbeihilfe. Επομένως προτείνω "επίδομα στέγασης".
Selected response from:

didw
Local time: 16:43
Grading comment
Σας ευχαριστώ πολύ όλους
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3επίδομα στέγασης
didw
2Wochenbericht
stahat (X)
2WB
Franz Holzer
1WB
kostas2005 (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wochenbericht


Explanation:
Μία σκέψη...


    Reference: http://www.berlinische-monatsschrift.de/bms/bmstxt01/0106pro...
    Reference: http://library.fes.de/fulltext/fo-wirtschaft/00326008.htm
stahat (X)
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
WB


Explanation:
Zu WB fält mir ohne weiteres nichts ein. Aber wenn es sich um einbehatene Beträge handelt, dann kann KU = Kindesunterhalt nicht korrekt sein, denn Kindesunterhalt wird nicht einbehalten, sondern ist steuerfrei oder es wird ausgezahlt (je nach Fall und geltendem Recht).
Das gilt auch für den Wochenbericht: Er kann ebenfalls nicht .......einbehalten werden (jedenfals nicht als EUR-Betrag).

Vielleicht hilft es, wenn du schreibst, was du für ein Dokument übersetzt und aus welchem Land es kommt.

kostas2005 (X)
Germany
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
WB


Explanation:
Ich könnte mir auch vorstellen, dass es sich um Abzüge für eine Weiterbildung handelt.

Franz Holzer
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
επίδομα στέγασης


Explanation:
Στο Wörterbuch der Abkürzungen (Karl-Dieter Bünting)υπάρχει, μεταξύ άλλων, ως Wohnungsbeihilfe. Επομένως προτείνω "επίδομα στέγασης".

didw
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Σας ευχαριστώ πολύ όλους
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: