”neuen Wein in alte Schläuche giessen“

Greek translation: βάζουν το νέο κρασί σε παλιούς ασκούς

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:”neuen Wein in alte Schläuche giessen“
Greek translation: βάζουν το νέο κρασί σε παλιούς ασκούς
Entered by: Anna Spanoudaki-Thurm

20:10 Apr 25, 2016
German to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: ”neuen Wein in alte Schläuche giessen“
Καλησπέρα σε όλους και όλες.

Αναρωτιέμαι αν υπάρχει στα ελληνικά μια έκφραση αντίστοιχη με αυτή: "neuen Wein in alte Schläuche giessen".
Αφήνω και ένα παράδειγμα από το βιβλίο "Die Freie Gesellschaft" του Johan Most:

"Aber, wie gesagt, einen solchen Missgriff trauen wir den Menschen der nachrevolutionären Epoche nicht zu. Dieselben werden, gewitzigt durch die unendlich bitteren Lehren der Geschichte, nicht ”neuen Wein in alte Schläuche giessen“; sie werden erkennen, dass sich Einrichtungen, welche die Knechtschaft erzeugt und erhalten haben, nicht für die Freiheit schicken; sie werden nach Zertrümmerung des altherkömmlichen teuflischen Zentralismus sich dem allbelebenden Föderalismus hinsichtlich ihrer Organisationen zuwenden".

Άφθονα ανάλογα στην αγγλική εδώ: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?query=neue Wei...

Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
Ioannis A.
Greece
βάζουν το νέο κρασί σε παλιούς ασκούς
Explanation:
16 οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται. 17 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλά βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.

Κατά Ματθαίον 9,17

Πάντως δεν είναι έκφραση καθημερινή, που την γνωρίζουν όλοι. Το ίδιο όμως πιστεύω ισχύει και για τα γερμανικά.
Selected response from:

Anna Spanoudaki-Thurm
Germany
Local time: 06:26
Grading comment
Καλή μου Άννα, σ' ευχαριστώ πού για την απάντηση και τη χρήσιμη παραπομπή σου στην προέλευση της έκφρασης. Να 'σαι καλά και σε χαιρετώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4βάζουν το νέο κρασί σε παλιούς ασκούς
Anna Spanoudaki-Thurm


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
βάζουν το νέο κρασί σε παλιούς ασκούς


Explanation:
16 οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται. 17 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλά βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.

Κατά Ματθαίον 9,17

Πάντως δεν είναι έκφραση καθημερινή, που την γνωρίζουν όλοι. Το ίδιο όμως πιστεύω ισχύει και για τα γερμανικά.

Anna Spanoudaki-Thurm
Germany
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Καλή μου Άννα, σ' ευχαριστώ πού για την απάντηση και τη χρήσιμη παραπομπή σου στην προέλευση της έκφρασης. Να 'σαι καλά και σε χαιρετώ!
Notes to answerer
Asker: *πού=πολύ

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search