Grundpfandrecht, Grundpfandrechtbestellung

Greek translation: εμπράγματο δικαίωμα επί ακινήτου

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grundpfandrecht
Greek translation:εμπράγματο δικαίωμα επί ακινήτου
Entered by: Maria Ferstl

17:41 Mar 28, 2004
German to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Grundpfandrecht, Grundpfandrechtbestellung
áõôÜ Ýìåéíáí...êáé ôåëåéþíù...èá ìïõ äþóôå Üëëï Ýíá ÷åñÜêé âïÞèåéáò;;;
ÅÕ×ÁÑÉÓÔÙ!!!
Christina Emmanuilidou
Local time: 03:16
εμπράγματο δικαίωμα επί ακινήτου (ασφαλίζον απαίτηση)
Explanation:
Bestellung (eines Rechts): σύσταση (δικαιώματος)
Καΐσης
Selected response from:

Maria Ferstl
Malta
Local time: 02:16
Grading comment
Danke Maria - bist ein Engel!
Ich hatte es schon so im Text stehen...aber in letzter Minute όberkamen mich dann doch die Zweifel!! DANKE!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1δικαίωμα κατασχέσεως ακινήτου
elzosim
4εμπράγματο δικαίωμα επί ακινήτου (ασφαλίζον απαίτηση)
Maria Ferstl


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εμπράγματο δικαίωμα επί ακινήτου (ασφαλίζον απαίτηση)


Explanation:
Bestellung (eines Rechts): σύσταση (δικαιώματος)
Καΐσης

Maria Ferstl
Malta
Local time: 02:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Danke Maria - bist ein Engel!
Ich hatte es schon so im Text stehen...aber in letzter Minute όberkamen mich dann doch die Zweifel!! DANKE!!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
δικαίωμα κατασχέσεως ακινήτου


Explanation:
ή και "τίτλος κατασχέσεως ακινήτου"
Σύμφωνα με το Φάβη για το Grundpfandrecht.
Το Grundpfandrechtbestellung το ψάχνω ακόμη...


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-28 17:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

και το Bestellung απ\'ότι βλέπω λέγεται \"σύσταση\" όταν αφορά σε δικαιώματα

elzosim
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  x-Translator (X)
9 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search