sanierter Zahnstatus

Greek translation: εξυγίανση των δοντιών

10:21 May 24, 2007
German to Greek translations [PRO]
Medical: Dentistry
German term or phrase: sanierter Zahnstatus
habe keinen Kontext, der Ausdruck stammt aus einem stichwortartigen ärztlichen Befund.

gemeint ist wohl in etwa, dass alles, was auszubessern war auch ausgebessert, plombiert etc. wurde - aber wie sagt man das in wenigen Worten ?
Christina Emmanuilidou
Local time: 19:41
Greek translation:εξυγίανση των δοντιών
Explanation:
Αυτή είναι η πρώτη μου σκέψη. Θα μπορούσες επίσης να πεις "εξυγίανση της κατάστασης των δοντιών", αλλά έτσι δεν αποφεύγεις τις πολλές λέξεις...

Το οδοντιατρικό έργο περιλαμβάνει: A' Περιοδοντική Θεραπεία(Συντηρητική, Χειρουργική) για τον ελεγχο της Φλεγμονής και την *εξυγίανση* του Περιοδοντίου.
http://clubs.pathfinder.gr/perioclinic

Προφύλαξη σημαίνει προληπτικές ενέργειες για την διατήρηση της υγιεινής οδοντικής ύλης, αντιστοίχως για την υποστήριξη της *εξυγίανσης* προσβαλλόμενων δοντιών και ούλων.
http://www.ehrlich.info/teridona.html

Επιπλέον, Τα στραβά δόντια αποδεικνύονται πολύ δύσκολα να καθαριστούν σωστά και να διατηρηθούν σε *υγιή* κατάσταση.
http://www.orthodontics.net.gr/office/office_geninfo_el.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-24 12:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

Να διευκρινίσω κάτι μετά την παρατήρηση του Ντερκ. Το παρελθόν φαίνεται στα γερμανικά από τη μετοχή. To θέμα είναι ότι δεν μπορεί να γίνει χρήση της αντίστοιχης μετοχής στα ελληνικά διότι δεν ο όρος "εξυγιασμένος" είναι αδόκιμος και ακούγεται άσχημα. Γι' αυτό προτίμησα τη χρήση ενός ουσιαστικού.
Το πολύ πολύ να μπορεί να αποδοθεί ως: Πραγματοποιηθείσα εξυγίανση δοντιών. Κι αυτό ασχημο μου φαίνεται, προσωπικά...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-24 13:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

Και "εξυγιανθείσα κατάσταση οδόντων" (ή δοντιών), έπειτα από την παρατήρηση του Αντράς.
Selected response from:

Katerina Athanasaki
Local time: 19:41
Grading comment
ευχαριστώ πολύ (όλους!!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4κατάσταση εξυγίανσης δοντιού
aantoniou
3 +1εξυγίανση των δοντιών
Katerina Athanasaki


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
εξυγίανση των δοντιών


Explanation:
Αυτή είναι η πρώτη μου σκέψη. Θα μπορούσες επίσης να πεις "εξυγίανση της κατάστασης των δοντιών", αλλά έτσι δεν αποφεύγεις τις πολλές λέξεις...

Το οδοντιατρικό έργο περιλαμβάνει: A' Περιοδοντική Θεραπεία(Συντηρητική, Χειρουργική) για τον ελεγχο της Φλεγμονής και την *εξυγίανση* του Περιοδοντίου.
http://clubs.pathfinder.gr/perioclinic

Προφύλαξη σημαίνει προληπτικές ενέργειες για την διατήρηση της υγιεινής οδοντικής ύλης, αντιστοίχως για την υποστήριξη της *εξυγίανσης* προσβαλλόμενων δοντιών και ούλων.
http://www.ehrlich.info/teridona.html

Επιπλέον, Τα στραβά δόντια αποδεικνύονται πολύ δύσκολα να καθαριστούν σωστά και να διατηρηθούν σε *υγιή* κατάσταση.
http://www.orthodontics.net.gr/office/office_geninfo_el.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-24 12:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

Να διευκρινίσω κάτι μετά την παρατήρηση του Ντερκ. Το παρελθόν φαίνεται στα γερμανικά από τη μετοχή. To θέμα είναι ότι δεν μπορεί να γίνει χρήση της αντίστοιχης μετοχής στα ελληνικά διότι δεν ο όρος "εξυγιασμένος" είναι αδόκιμος και ακούγεται άσχημα. Γι' αυτό προτίμησα τη χρήση ενός ουσιαστικού.
Το πολύ πολύ να μπορεί να αποδοθεί ως: Πραγματοποιηθείσα εξυγίανση δοντιών. Κι αυτό ασχημο μου φαίνεται, προσωπικά...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-24 13:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

Και "εξυγιανθείσα κατάσταση οδόντων" (ή δοντιών), έπειτα από την παρατήρηση του Αντράς.

Katerina Athanasaki
Local time: 19:41
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
ευχαριστώ πολύ (όλους!!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Derk von Moock: Sanierter zahnstatus σημαίνει πως έχει γίνει από προηγούμενο γιατρό η αποκατάσταση μιας υγιής κατάστασης. Η μετοχή στρέφεται προς το παρελθον και δεν σκπεύει σε μελλοντική πρόληψη.
1 hr
  -> Ναι, το ξέρω Derk. Αλλά ο όρος "εξυγιασμένη" είναι αδόκιμος. Έχεις εσύ καμιά ιδέα;

agree  Andras Mohay (X): "εξυγιανθείσα κατάσταση οδόντων" (από μετοχές πάμε καλά)
2 hrs
  -> Μπράβο Αντράς! Η καθαρεύουσα σώζει!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
κατάσταση εξυγίανσης δοντιού


Explanation:
μας δίνει τον όρο κατάσταση άρα θα πρέπει να μπει και στη μετάφραση

μφχ

aantoniou
Greece
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search