GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:15 May 15, 2007 |
German to Greek translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 14:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Σκάρλετ, Κόνυ |
|
Discussion entries: 0 | |
---|---|
Automatic update in 00: |
Σκάρλετ, Κόνυ Explanation: das ist nat[rlich keine Übersetzung, sondern nur die Transkription der Namen im Griechischen. Bei Conny gibt es mehrere Möglichkeiten: Κόννυ, Κόνι, Κόννι, ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications