Pedal

Greek translation: πεντάλ, πετάλι

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pedal
Greek translation:πεντάλ, πετάλι
Entered by: Jasmin Carow

19:30 Dec 20, 2005
German to Greek translations [PRO]
Other / Experiment
German term or phrase: Pedal
Es geht um ein psychologisches Experiment, bei dem der Proband ein Pedal betaetigen muss. Was klingt besser - "ðåíôÜë" oder "ðïäüðëçêôñï"?
Jasmin Carow
Local time: 21:12
πεντάλ
Explanation:
Η λέξη "πεντάλ" υπάρχει στο λεξικό του Μπαμπινιώτη ως εξάρτημα που με το πάτημα του ποδιού ενεργοποιεί άλλο μηχανισμό. Επομένως καλύπτει όλες τις περιπτώσεις. Το "πετάλι", κατά τη γνώμη μου, παραπέμπει στο ποδήλατο, ενώ το "ποδόπληκτρο" είναι μάλλον λογοτεχνικό και δεν χρησιμοποιείται συχνά.
Selected response from:

didw
Local time: 21:12
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ! Το "πεντάλ" τελικά με εξυπηρέτησε. Ευχαριστώ και τη Χριστίνα και την Ευδοξία. Στο γλωσσάριο εισάγω και τους δύο όρους.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1πετάλι
stahat (X)
4πεντάλ
didw


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
πετάλι


Explanation:
Αυτό θα χρησιμοποιούσα μάλλον.

stahat (X)
Local time: 21:12
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evdoxia R. (X)
4 hrs
  -> ÊáëçìÝñá, åõ÷áñéóôþ
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
πεντάλ


Explanation:
Η λέξη "πεντάλ" υπάρχει στο λεξικό του Μπαμπινιώτη ως εξάρτημα που με το πάτημα του ποδιού ενεργοποιεί άλλο μηχανισμό. Επομένως καλύπτει όλες τις περιπτώσεις. Το "πετάλι", κατά τη γνώμη μου, παραπέμπει στο ποδήλατο, ενώ το "ποδόπληκτρο" είναι μάλλον λογοτεχνικό και δεν χρησιμοποιείται συχνά.

didw
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ! Το "πεντάλ" τελικά με εξυπηρέτησε. Ευχαριστώ και τη Χριστίνα και την Ευδοξία. Στο γλωσσάριο εισάγω και τους δύο όρους.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search