GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:35 Jun 19, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Ferstl Malta Local time: 18:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ακούουσα φωνή or Η φωνή η ακούουσα |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Ακούουσα φωνή or Η φωνή η ακούουσα Explanation: would be "hearing voice" in ancient Greek (for such things Greeks often choose ancient Greek phrases), but you know Saturday evening ideas are not soooo creative :-) As for a modern Greek translation of the phrase as it is, I'd say "ο ήχος που εκπορεύεται από το άκουσμα". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.