photovoltaische(r/s)

Hungarian translation: fotoelektromos

14:45 Apr 13, 2005
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Solaranlage
German term or phrase: photovoltaische(r/s)
Napelemes rendszer általános leírásában szerepel. Gondolom, a megfejtése "fotoelektromos", de eddig még nem találkoztam ezzel a németül is furcsa szóval.
HalmoforBT
Local time: 15:27
Hungarian translation:fotoelektromos
Explanation:
németül nem furcsa, angolul nagyon furcsa

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-13 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

nyilván tudod, angolul: photovoltaic, photoelectric - az első a cella (elem), a második az effektus. Magyarul, ha jól emlékszem, mindkettőt fotoelektromosnak mondjuk
Selected response from:

denny (X)
Local time: 08:27
Grading comment
A kérdés német-magyar, bár lehet, hogy nem így tettem fel, akkor elnézést. Tehát német helyesírása a fenti, az angol természetesen photovoltaic. Az érzékelő magyarul "fotocella" alakban honosodott meg már régen, igaz, nem túl szép. Itt a napelem elve és maga a szerkezet a kérdéses. Krecht nyomán én is tovább kerestem a Google-n, és azt találtam, hogy különösen a termikus napkollektoroktól való megkülönböztetés érdekében használják a "fotovoltaikus napelem" kifejezést, amely ugyan nekem kicsit "hétvégi víkendház", de meghagyja a bizonytalanságot. Ezért adok csak 2 pontot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5fotoelektromos
denny (X)
4fotovoltaikus
Alpár-László Krecht


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
fotoelektromos


Explanation:
németül nem furcsa, angolul nagyon furcsa

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-13 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

nyilván tudod, angolul: photovoltaic, photoelectric - az első a cella (elem), a második az effektus. Magyarul, ha jól emlékszem, mindkettőt fotoelektromosnak mondjuk

denny (X)
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
A kérdés német-magyar, bár lehet, hogy nem így tettem fel, akkor elnézést. Tehát német helyesírása a fenti, az angol természetesen photovoltaic. Az érzékelő magyarul "fotocella" alakban honosodott meg már régen, igaz, nem túl szép. Itt a napelem elve és maga a szerkezet a kérdéses. Krecht nyomán én is tovább kerestem a Google-n, és azt találtam, hogy különösen a termikus napkollektoroktól való megkülönböztetés érdekében használják a "fotovoltaikus napelem" kifejezést, amely ugyan nekem kicsit "hétvégi víkendház", de meghagyja a bizonytalanságot. Ezért adok csak 2 pontot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: Vagy fényelektromos. Helyesírása: photovoltaic
2 mins
  -> igen, persze, fényelektromos!

agree  CSsys (X): angolul valóban nagyon furcsa
10 mins

agree  Andras Mohay (X): Az újgörögben egyenesen a "napelem" neve a "fotovoltaikus sztélé" // "fényelem" = "photostoicheion" (szó szerint azonos a magyarral)
1 hr
  -> Köszönöm. Van lényeges különbség napelem és fényelem között?

agree  Alpár-László Krecht: Hát a google nézelõdve, a fényelem egy érzékelõ, a napelem egy áramforrás
3 hrs

agree  Eva Blanar
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fotovoltaikus


Explanation:
Szetneztem a neten, s volt ebben a formaban is rengeteg belőle, s mind magyarul. Lasd a referenciat. Ugy nez ki, hogy nem ugyanaz mint a fotoelektromos.


    Reference: http://titan.physx.u-szeged.hu/~balogz/mtech/I-06/mt-I-06-3....
Alpár-László Krecht
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search