großräumige Waldvollmast

Hungarian translation: nagy erdőterületeken gazdag makktermés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:großräumige Waldvollmast
Hungarian translation:nagy erdőterületeken gazdag makktermés
Entered by: Ferenc BALAZS

14:57 Jul 29, 2018
German to Hungarian translations [PRO]
Forestry / Wood / Timber
German term or phrase: großräumige Waldvollmast
[a 2006/2007-es idényben a lelőtt vaddisznók számának csökkenése] bedeutete keinen Rückang des Bestandes, sondern spiegelt den geringeren Einzeljagderfolg in einem Jahr mit großräumiger Waldvollmast wider, ...
aronetep
Local time: 00:01
nagy erdőterületeken gazdag makktermés
Explanation:
Hosszú napom volt, de végül ideértem ... Örülök, hogy segítettem.
*********************************
Egyetértek Lászlóval, hiszen minden táplálék, amit az ember rak az állat elé, az takarmány, a Mast esetében pedig az állat által fellelt táplálékról van szó.

A Vollmast a Duden szerint:
„periodisch besonders reiche Fruchtbildung bei Eiche und Buche”
https://www.duden.de/rechtschreibung/Vollmast

Lehetne esetleg gazdag makktermésnek fordítani, hiszen a bükkfa termését is makknak hívják.
„…a sertéseket októberben-novemberben az alkalmi legelőként szolgáló tölgy- és bükkerdőkbe hajtották, ahol a gazdag makktermést fogyasztották, …”
https://hu.wikipedia.org/wiki/Makk
A kontextus vége lehetne például:
„… olyan évben, amelyben nagy erdőterületeken gazdag makktermés volt.”

A Fehlmast fordítható lenne adott szövegkörnyezetben terméshiánnyal. Ez a következő mondatról jutott eszembe:
„…,míg a periódikusan termő tölgyek esetében csak az import biztosíthatja a terméshiányos években megnőtt szükségletek kielégítését.”
http://www.erdtudkoz.hu/kotetek/EK-6.pdf

Ellentétét, a termésbőséget meg lehet feleltetni a Vollmastnak, esetleg pontosítva a termés jellegével: termésbőség makkból, azaz bőséges/gazdag makktermés.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 00:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nagy erdőterületeken gazdag makktermés
Ferenc BALAZS
4a szabadterületi vadállomány nagyarányú/mértékű takarmányozása
Erzsébet Czopyk
4nagyterületű, erdei teljes takarmányozás
Andras Szekany
Summary of reference entries provided
kitekintés
Erzsébet Czopyk

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nagyterületű, erdei teljes takarmányozás


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a szabadterületi vadállomány nagyarányú/mértékű takarmányozása


Explanation:
A vaddisznók számának csökkenése a vadállomány visszaszerzését, hanem az egy év alatti / tárgyévi (?) egyéni vadász(ati) sikerek csökkenését tükrözi a szabadterületi vadállomány nagyarányú takarmányozása...

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nagy erdőterületeken gazdag makktermés


Explanation:
Hosszú napom volt, de végül ideértem ... Örülök, hogy segítettem.
*********************************
Egyetértek Lászlóval, hiszen minden táplálék, amit az ember rak az állat elé, az takarmány, a Mast esetében pedig az állat által fellelt táplálékról van szó.

A Vollmast a Duden szerint:
„periodisch besonders reiche Fruchtbildung bei Eiche und Buche”
https://www.duden.de/rechtschreibung/Vollmast

Lehetne esetleg gazdag makktermésnek fordítani, hiszen a bükkfa termését is makknak hívják.
„…a sertéseket októberben-novemberben az alkalmi legelőként szolgáló tölgy- és bükkerdőkbe hajtották, ahol a gazdag makktermést fogyasztották, …”
https://hu.wikipedia.org/wiki/Makk
A kontextus vége lehetne például:
„… olyan évben, amelyben nagy erdőterületeken gazdag makktermés volt.”

A Fehlmast fordítható lenne adott szövegkörnyezetben terméshiánnyal. Ez a következő mondatról jutott eszembe:
„…,míg a periódikusan termő tölgyek esetében csak az import biztosíthatja a terméshiányos években megnőtt szükségletek kielégítését.”
http://www.erdtudkoz.hu/kotetek/EK-6.pdf

Ellentétét, a termésbőséget meg lehet feleltetni a Vollmastnak, esetleg pontosítva a termés jellegével: termésbőség makkból, azaz bőséges/gazdag makktermés.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 00:01
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: kitekintés

Reference information:
A vadgazdálkodás jellemzői, 2008–2012
http://www.ksh.hu/docs/hun/xftp/stattukor/regiok/orsz/vadgaz...
Bevezetés
Hazánk vadállománya nemzeti kincs, e megújítható természeti erőforrás csak szakszerű gazdálkodással őrizhető meg. A vadállomány szabályozás hiányában túlszaporodna, ezért nehezítenék az erdők megújulását, károkat okoznának a mezőgazdasági ültetvényekben és a szántóföldi kultúrákban, nőne a vad-gépjármű ütközések száma, valamint emelkedne a vadfajokhoz köthető humán és állat-egészségügyi kockázatok szintje is (pl. zoonózisok). A vadgazdálkodásnak nem kizárólag az anyagi haszonszerzés az egyetlen célja, a vadászható vadfajok mennyiségi és minőségi szabályozásán túl a védett fajok egyedeinek óvása, az élőhelyek fejlesztése, táplálékhiányos időszakban a takarmányozás és a vadak által okozott károk mérséklése is feladata.

5.2. Vadászati kiadások
A vadászati kiadások a megyék többségében a bevételekhez igazodtak.
A kiadások túlnyomó hányadát, 42%-át a vadgazdálkodási tevékenységekre fordított összegek kötötték le, ami egyebek mellett magába foglalta a vadászati berendezések kihelyezését, a vadföld gazdálkodást, a vadállomány takarmányozását, a vadak élőhelyének fejlesztését. A vadgazdálkodási egységekben dolgozó több mint 3 ezer fő hivatásos vadász, valamint az állandó és időszaki alkalmazottak munkabére az összes kiadások egynegyedét jelentette. Egyéb kiadásokra az összes kiadás közel 22, a vadkárok kifizetésére
pedig 13%-át fordítottak a vadgazdálkodók

A vadállomány takarmányozásának ellentmondásai
https://szekelyhon.ro/aktualis/a-vadallomany-takarmanyozasan...

Heltai és Sonkoly / AWETH Vol 5. 1. (2009) A TAKARMÁNYOZÁS SZEREPE ÉS LEHETŐSÉGEI A VADGAZDÁLKODÁSBAN (Irodalmi áttekintés)
Heltai Miklós, Sonkoly Krisztina Szent István Egyetem, MKK, Vadvilág Megırzési Intézet 2103 Gödöllı, Páter K. u. 1. Heltai.Miklos@vvt.gau.hu Összefoglalás Vadfajaink természetes élőhelyének diverzitása és táplálékkínálata az intenzív erdő- és mezőgazdaságnak köszönhetően csökken, ráadásul a táplálékkínálat ingadozó, ugyanakkor egyes vadászterületeken a bekerített területekről kiszorított állatok miatt a vadállomány relatív sűrűsége is növekszik. Ezért a szabadterületi vadállomány rendszeres etetését – kiegészítő takarmányozását – meg kell oldani az adott élőhely táplálékviszonyainak kiegyenlítése érdekében. Így a kihelyezett vagy helyben megtermelt és feletetett takarmányokkal a terület vadmegtartó képessége növelhető, és javítható a felvehető táplálék minősége

https://www.researchgate.net/publication/236164664_A_takarma... [accessed Jul 30 2018].

Erzsébet Czopyk
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search