Stabsarbeit

Hungarian translation: törzsmunka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stabsarbeit
Hungarian translation:törzsmunka
Entered by: Ferenc BALAZS

16:16 Feb 19, 2011
German to Hungarian translations [PRO]
Human Resources
German term or phrase: Stabsarbeit
Kernkraftwerke - Zentralaufgaben und Stabsarbeit
Adrienn Koch
Local time: 06:20
törzsmunka
Explanation:
A törzskar, rövidebben törzs által végzett munka. A törzs rendőri, katonai, félkatonai vagy polgári védelmi szervezeteknél, de vállalatoknál is a feladatok ellátására állandóan foglalkoztatott irányító- és szakszemélyzet (vállalatoknál a vezetők összessége), amelyet szükség esetén (háború, katasztrófa, vészhelyzet, vagy MUNKA :))) esetén) a végrehajtó állomány (vállalatoknál a beosztott személyzet) egészít ki. A törzs munkáját tervezik és pl. gyakorlatokon ellenőrzik.
Ez saját költeményem, biztosan létezik jobb megfogalmazás is. Az "Atomerőművek - központi feladatok és törzsmunka" fordítás szerintem jó.

Példák:
„... az országos, területi és helyi szinten dolgozó szakállomány célirányos felkészítése, ellenőrzése, a törzsmunka színvonalának növelése jellemezte.”
http://www.mpvsz.hu/letoltes/pvszemle2010/pv2010.pdf

„Az elméleti előadások mellett a törzsmunka rövid gyakorlására is sor került, valamint a vendéglátó intézmény jóvoltából a törzs tagjai látogatást tehettek az MTA KFKI Atomenergia Kutatóintézet reaktorüzemében is, megismerhették az itt működő kutatóreaktor működését és üzemeltetésének feltételeit.
http://fovaros.katasztrofavedelem.hu/index.php?pageid=hirek_...

„Theorie der Stabsarbeit, Auffrischung der Grundlagen, Umsetzung der Dienstvorschriften in der Praxis, Aufbauorganisation im Einsatz”
http://public.ruatti.de/4homepage/ruatti-istc-training-de.pd...
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 06:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5törzskari munka
Andras Szekany
4csapatmunka
Attila Széphegyi
4törzsmunka
Ferenc BALAZS


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
törzsmunka


Explanation:
A törzskar, rövidebben törzs által végzett munka. A törzs rendőri, katonai, félkatonai vagy polgári védelmi szervezeteknél, de vállalatoknál is a feladatok ellátására állandóan foglalkoztatott irányító- és szakszemélyzet (vállalatoknál a vezetők összessége), amelyet szükség esetén (háború, katasztrófa, vészhelyzet, vagy MUNKA :))) esetén) a végrehajtó állomány (vállalatoknál a beosztott személyzet) egészít ki. A törzs munkáját tervezik és pl. gyakorlatokon ellenőrzik.
Ez saját költeményem, biztosan létezik jobb megfogalmazás is. Az "Atomerőművek - központi feladatok és törzsmunka" fordítás szerintem jó.

Példák:
„... az országos, területi és helyi szinten dolgozó szakállomány célirányos felkészítése, ellenőrzése, a törzsmunka színvonalának növelése jellemezte.”
http://www.mpvsz.hu/letoltes/pvszemle2010/pv2010.pdf

„Az elméleti előadások mellett a törzsmunka rövid gyakorlására is sor került, valamint a vendéglátó intézmény jóvoltából a törzs tagjai látogatást tehettek az MTA KFKI Atomenergia Kutatóintézet reaktorüzemében is, megismerhették az itt működő kutatóreaktor működését és üzemeltetésének feltételeit.
http://fovaros.katasztrofavedelem.hu/index.php?pageid=hirek_...

„Theorie der Stabsarbeit, Auffrischung der Grundlagen, Umsetzung der Dienstvorschriften in der Praxis, Aufbauorganisation im Einsatz”
http://public.ruatti.de/4homepage/ruatti-istc-training-de.pd...


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
törzskari munka


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
csapatmunka


Explanation:
„Stabsarbeit ist dann effektiv, wenn die Stäbe mindestens „bei der Lage“ sind, nicht Stunden dahinter. Nur auf Basis verlässlicher und aktueller Informationen können fundierte Entscheidungen getroffen werden.“

--------------------------------------------------
Note added at 16 óra (2011-02-20 08:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

Rondább kifejezéssel „stábmunka”:
„RENDSZERSZINTŰ EGYÜTTMŰKÖDÉSEK
...
Konstruktívabb megoldások létrejöttét segíti, a hatékony stábmunka
motiváltabbá teszi a közreműködőket. A különböző tudások összeadódnak, gyakorlatiasabb
alternatíva kerülhet elfogadásra, amelyben csökken a kockázati faktorok szerepe.”
http://84.206.8.166/dokumentum/12924046697_REN 1_(2010. máju...



    Reference: http://www.geobyte.de/unternehmen/themen/geobyte-bos/bos-sta...
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 06:20
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search