bei den Vorgaengen...

10:06 Jan 22, 2001
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: bei den Vorgaengen...
"Gab es eine gewisse Kollaboration der Polen bei den Vorgangen?"
la domanda chiede se i polacchi hanno aiutato gli ebrei ma non riesco proprio a capire cosa significano le ultime 3 parole

Summary of answers provided
na +1nel corso di questi eventi
rebecca pozzoli
nanegli eventi
Cinzia Pieri



30 mins
negli eventi

non significa semplicemente "in questi eventi/avvenimenti/fatti"?

Prova a verificare il contesto.

Cinzia Pieri
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs peer agreement (net): +1
nel corso di questi eventi

La cosa più ovvia...

rebecca pozzoli
Local time: 06:05

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
346 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search