Die einzelnen Motive sind für seelische Tönungen durchlässig

Italian translation: v.s.

23:10 May 1, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
German term or phrase: Die einzelnen Motive sind für seelische Tönungen durchlässig
Si parla di pittura romantica tedesca (sempre C. D. Friedrich): Die einzelnen Motive sind für seelische Tönungen durchlässig und erzeugen im
Betrachter analoge Empfindungen.
Tönungen sono proprio concretamente i colori o più le atmosfere, le sensazioni ecc.? grazie mille
Lorenzo Lilli
Local time: 10:38
Italian translation:v.s.
Explanation:
i singoli motivi toccano le corde più intime dell'anima con i loro toni sucitando nell'osservatore sensazioni emotive


E' molto libera, lo so

ciaoni
Selected response from:

verbis
Local time: 10:38
Grading comment
Ottima la soluzione di verbis ma anche le altre mi sono piaciute. Grazie a tutti! Lorenzo
ps è vero, non avrei dovuto mettere questa domanda come easy :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2I singoli motivi vengono percepiti sensibilmente
Giusi Pasi
4 +2v.s.
verbis
5tonalità, gradazione di colore
smarinella
5... permettono multiple sfumature degli stati d'animo ...
MBPa
3consentono emozioni differenziate
schmurr


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tonalità, gradazione di colore


Explanation:
è il significato di Tönung (= Farbschattierung).
La sensazione, l'emozione c'entrano sempre con il Romanticismo, ma non sno incluse di per sé nel significato della parola Tönung

smarinella
Italy
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MBPa: Invece si parla proprio di SEELISCHE Tönung = Non colore
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
I singoli motivi vengono percepiti sensibilmente


Explanation:
"sensibilmente" in senso filosofico= dall'anima, dai sensi, dalla psiche.
Letteralmente sarebbe: i singoli motivi sono trasparenti per le sfumature dell'anima. Interpreeto così.

P.S. 'sta domanda non è mica tanto semplice, sono 10 minuti che ci ragiono...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-01 23:54:30 (GMT)
--------------------------------------------------

mi sono scordata di inserire Tönungen: ALTERNATIVA: ....percepiti per le sfumature cariche di emozioni

Giusi Pasi
Italy
Local time: 10:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 396

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Francesconi: anch'io direi sfumature
6 hrs

agree  MBPa: Si. Sfumature é la parola giusta.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
v.s.


Explanation:
i singoli motivi toccano le corde più intime dell'anima con i loro toni sucitando nell'osservatore sensazioni emotive


E' molto libera, lo so

ciaoni

verbis
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368
Grading comment
Ottima la soluzione di verbis ma anche le altre mi sono piaciute. Grazie a tutti! Lorenzo
ps è vero, non avrei dovuto mettere questa domanda come easy :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn: molto bella e molto vicina al significato, che è senz'altro difficile da rendere
7 hrs

agree  Christel Zipfel
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consentono emozioni differenziate


Explanation:
le 3 proposte fatte sono belle, ma secondo me qui c'è anche un aspetto di capacità tecnica.

schmurr
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 968
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
... permettono multiple sfumature degli stati d'animo ...


Explanation:
o "consentono", come diceva Martin; ma "differenziate" mi suona troppo tecnico.

MBPa
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search