als Rückfallebene

Italian translation: come misura di sicurezza supplementare

08:26 Apr 15, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Tunnelbau
German term or phrase: als Rückfallebene
"Da die Modellrechnungen zum Tunnelklima mit Unsicherheiten bahaftet sind, werden Lufttauscher *als Rückfallebene* vorgesehen"

Si tratta di una relazione sullo studio condotto per la realizzazione di una galleria. Capisco il senso ma non so come renderlo.Mi sembra di capire che "Rückfallebene" significhi: "nel caso i calcoli di modello non siano precisi", quindi "come misura di sicurezza/preventiva":

"Poiché i calcoli di modello presentano un certo margine di incertezza, sono stati previsti degli scambiatori d'aria *come misura preventiva*"

Avete suggerimenti? Grazie!
dgaggi
Germany
Local time: 20:42
Italian translation:come misura di sicurezza supplementare
Explanation:
Ciao Dani!! Visto che non ti risponde nessuno...
Io direi "come misura di sicurezza supplementare".
Un mio cliente svizzero pretende che si scriva "livello di setback", ma non l'ho mai sentito da nessun'altra parte e non capisco nemmeno cosa significhi!
Selected response from:

Francesca De Luca Fornaciari
Spain
Local time: 20:42
Grading comment
ho trovato anche "soluzione di ripiego"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3come misura di sicurezza supplementare
Francesca De Luca Fornaciari


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
als Rückfallebene
come misura di sicurezza supplementare


Explanation:
Ciao Dani!! Visto che non ti risponde nessuno...
Io direi "come misura di sicurezza supplementare".
Un mio cliente svizzero pretende che si scriva "livello di setback", ma non l'ho mai sentito da nessun'altra parte e non capisco nemmeno cosa significhi!

Francesca De Luca Fornaciari
Spain
Local time: 20:42
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
ho trovato anche "soluzione di ripiego"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search