sicherungslos

Italian translation: senza interruttore di sicurezza/salvavite

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sicherungslos
Italian translation:senza interruttore di sicurezza/salvavite
Entered by: Giorgia Lo Cicero

14:44 Jul 31, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: sicherungslos
Die Absicherung des Leistungsabgangs ist sicherungslos mit Motorschutz- bxw. Lesitungsschalter ausgeführt
Maria Teresa Pozzi
Local time: 07:37
senza interruttore di sicurezza/salvavite
Explanation:
Sicherung è sì fusibile (Hòpli: ELEKT/MIT ALARM und SIGNALGEBER = fusibile con allarme e segnalatore) ma anche interruttore di sicurezza e salvavite (Hòpli: ELEKT: zum Abschalten eines Stromkreises bei Kurzschluss oder Ueberlastung = vedi sopra)...sinceram non so in questo caso quale sia, ma visto che Leistungsschalter è interruttore di potenza...e lo stesso fusibile è un dispositivo di sicurezza, in fondo interruttore di sicurezza è un termine più generico...fai tu
Selected response from:

Giorgia Lo Cicero
Italy
Local time: 07:37
Grading comment
Grazie Giorgia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4senza fusibili
Michele Balduzzi
3senza interruttore di sicurezza/salvavite
Giorgia Lo Cicero


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza fusibili


Explanation:
proporrei questo, visto che "Sicherung" è "fusibile"...

Michele Balduzzi
Italy
Local time: 07:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
senza interruttore di sicurezza/salvavite


Explanation:
Sicherung è sì fusibile (Hòpli: ELEKT/MIT ALARM und SIGNALGEBER = fusibile con allarme e segnalatore) ma anche interruttore di sicurezza e salvavite (Hòpli: ELEKT: zum Abschalten eines Stromkreises bei Kurzschluss oder Ueberlastung = vedi sopra)...sinceram non so in questo caso quale sia, ma visto che Leistungsschalter è interruttore di potenza...e lo stesso fusibile è un dispositivo di sicurezza, in fondo interruttore di sicurezza è un termine più generico...fai tu

Giorgia Lo Cicero
Italy
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17
Grading comment
Grazie Giorgia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search