Anschlüsse

Italian translation: connettori / attacchi / porte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anschlüsse
Italian translation:connettori / attacchi / porte
Entered by: Giovanna Gatti

21:06 Jun 1, 2018
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / manuale istruzioni di un apparecchio per la misurazione della permeabilità all\'aria
German term or phrase: Anschlüsse
Anschlüsse auf der Rückseite
poi descrive vari paragrafi come Serielle Schnittstelle, Speisestecker e Ethernet-Anschluss

perciò meglio mettere "collegamenti" o "allacciamenti"? io preferisco collegamenti.
Suggerimenti?
Grazie
STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 15:31
connettori / attacchi / porte
Explanation:
Se nessuno dei due termini ti soddisfa potresi usare uno di questi:
Anschlüsse nel senso di Verbinder = connettori
o più generico =>attacchi
o più specifico => porte
...come al solito decisivo è sempre tutto il contesto….
Selected response from:

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 15:31
Grading comment
Grazie Giovanna e Martini
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1connettori / attacchi / porte
Giovanna Gatti


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
connettori / attacchi / porte


Explanation:
Se nessuno dei due termini ti soddisfa potresi usare uno di questi:
Anschlüsse nel senso di Verbinder = connettori
o più generico =>attacchi
o più specifico => porte
...come al solito decisivo è sempre tutto il contesto….

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie Giovanna e Martini
Notes to answerer
Asker: Giovanna il problema è proprio questo: il contesto è quello che ho scritto sopra; quindi il mio dubbio è: Serielle Schnittstelle, Speisestecker e Ethernet-Anschluss sono "attacchi"/devices che si "attaccano" o che si collegano? Grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: attacchi o porte
3 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search