GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:17 Aug 23, 2015 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanni Pizzati (X) Italy Local time: 03:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | molleggio |
| ||
3 | formatura/deformazione elastica |
|
molleggio Explanation: Google traduttore |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formatura/deformazione elastica Explanation: Si dovrebbe parlare di Stampaggio nelle presse per esempio = elastische Verformung "Ein sehr wichtiges Unterscheidungskriterium ist die Zugängigkeit und auch die Steifigkeit der jeweiligen Pressenart. Relativ offene Pressengestellbauformen ermöglichen eine sehr gute Zugängigkeit des Arbeitsraums. Diese offene Bauweise vermindert allerdings die Steifigkeit der Pressen und **ein Auffedern (elastische Verformung)** kann leicht dazu führen, dass diese Bauform nicht gewählt werden darf. sempre nello stesso testo si trova: asymmetrische Auffederung symmetrische Auffederung -------------------------------------------------- Note added at 1 day16 hrs (2015-08-24 16:21:59 GMT) -------------------------------------------------- https://www.dynamore.de/de/download/papers/forum04/simulatio... Sehe seite 3 - Photo https://de.wikipedia.org/wiki/Presse_(Maschine) https://it.wikipedia.org/wiki/Pressa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.