seitwärts

Italian translation: tendenza laterale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:seitwärts
Italian translation:tendenza laterale

08:11 May 17, 2006
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: seitwärts
"Die Aktienmärkte tendierten im Berichtsmonat seitwärts bis leicht negativ."
Nella frase precedente e in queslla successiva a questo enunciato si parla di una situazione positiva e incoraggiante dei mercati, nonostante la congiuntura.
Probabilmente a causa della mia poca dimestichezza ed esperienza con il mercato azionario non riesco a cogliere il significato del "seitwärts bis leicht negativ".
Grazie per qualsiasi aiuto
Pietro Mion
Local time: 13:05
tendenza laterale
Explanation:
i mercati hanno mostrato una tendenza laterale o leggermente negativa

tantissimo riscontri in google
Selected response from:

Heide
Local time: 13:05
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tendenza laterale
Heide
3rimanere stabili
Stefano77
2tendenza leggermente negativa
Mara Concas


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rimanere stabili


Explanation:
Mi immagino un grafico dell'andamento del mercato: seitwärts potrebbe essere nel senso di un movimento orizzontale, che indica che l'andamento è stabile o in leggero ribasso.

S.

Stefano77
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tendenza leggermente negativa


Explanation:
Non ho trovato traccia di una costruzione simile nei rapporti sui corsi azionari in Italia... Ho sempre trovato solo "tendenza negativa", o "tendenza positiva", o "tendenza al rialzo" o "tendenza al ribasso", ecc. ecc. L'uso del seitwaerts è invece costante nella terminologia borsistica tedesca... Considerata la presenza del "bis", mi da l'impressione di un movimento, di una tendenza verso uno stato negativo...secondo me questo movimento in italiano si può riassumere senza ulteriori specificazioni con "tendenza negativa"... Un po' come succede con gli avverbi "hinunter" e "herunter": in italiano si traducce con la medesima parola, "giù", il movimento dell'azione, la sua "direzione", non viene specificata....Mi sembra lo stesso caso, ma è solo, come già detto, una mia impressione.... Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-17 09:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa gli errori di ortografia, sono molto di fretta!

Mara Concas
Italy
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tendenza laterale


Explanation:
i mercati hanno mostrato una tendenza laterale o leggermente negativa

tantissimo riscontri in google

Heide
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 338
Grading comment
Grazie a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search